ويكيبيديا

    "con especial atención a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع التركيز على
        
    • مع التأكيد بوجه خاص على
        
    • مع إيلاء اهتمام خاص
        
    • مع التركيز بشكل خاص على
        
    • مع التركيز بوجه خاص على
        
    • مع تركيز خاص على
        
    • مع إيلاء عناية خاصة
        
    • مع التشديد على
        
    • ومع اﻻهتمام بشكل خاص
        
    • مع الاهتمام بوجه خاص
        
    • تركز أساسا على تدعيم
        
    • مع إيلاء تركيز خاص
        
    Fortalecimiento de los servicios municipales, con especial atención a la prevención, ayuda en las etapas iniciales y rehabilitación. UN :: تعزيز الخدمات البلدية، مع التركيز على الوقاية، وتوفير المساعدة في مرحلة مبكرة، وإعادة التأهيل.
    Su residencia estaría en los territorios ocupados, con especial atención a la Faja de Gaza. UN وسوف يكون مقره في اﻷراضي المحتلة، مع التركيز على قطاع غزة.
    También se ha ocupado con provecho de la cuestión del espacio y la sociedad, con especial atención a la educación del público en general. UN وركزت الدورة أيضا بصورة مفيدة على مسألة الفضاء والمجتمع، مع التأكيد بوجه خاص على تثقيف عامة الجمهور.
    EN RELACIÓN CON LAS ARMAS CONVENCIONALES, con especial atención a la CONSOLIDACIÓN DE LA PAZ EN EL CONTEXTO DE LA RESOLUCIÓN 51/45 N DE LA ASAMBLEA GENERAL UN المبادئ التوجيهية بشأن تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونــزع السـلاح، مع التأكيد بوجه خاص على تعزيز السلام في سياق قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون
    El Comité también recomienda que la educación sexual, en particular dirigida a los adolescentes, esté ampliamente disponible, con especial atención a la prevención y el control del VIH/SIDA. UN وتوصي اللجنة أيضا بإتاحة التثقيف الجنسي على نطاق واسع، ولا سيما الذي يستهدف المراهقين، مع إيلاء اهتمام خاص للوقاية من وباء الإيدز ومواصلة مكافحته.
    MORTALIDAD, con especial atención a la RELACIÓN ENTRE LA SALUD Y UN والوفيات، مع التركيز بشكل خاص على الصلات بين الصحة والتنمية
    iv) Mejorar la calidad de la educación, con especial atención a la educación de la mujer y a la educación en zonas que salen de un conflicto; UN ' 4` تحسين نوعية التعليم، مع التركيز بوجه خاص على تعليم المرأة والتعليم في المناطق الخارجة من المنازعات؛
    Consecuencias sociales del crecimiento de la población y el cambio de las condiciones sociales, con especial atención a la familia. UN اﻵثار الاجتماعية لنمو السكان والظروف الاجتماعية المتغيرة، مع تركيز خاص على اﻷسرة.
    También recomendó programas eficaces de educación en materia de derechos humanos con especial atención a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأوصت كذلك بوضع برامج فعالة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان مع إيلاء عناية خاصة لاتفاقية حقوق الطفل.
    En Filipinas se apoyan medidas análogas, con especial atención a la ayuda a las familias para que puedan ocuparse de los miembros impedidos y el apoyo a programas de creación de capacidad para lograr autonomía e independencia. UN كما يتم تقديم الدعم لجهود مماثلة في الفلبين، مع التركيز على مساعدة اﻷسر في مواجهة ظروف أفرادها المعوقين وعلى تقديم الدعم لبرامج بناء القدرات من أجل تنمية الاعتماد على الذات وتنمية الاستقلال.
    Organización de un curso completo de capacitación para todos los representantes en los países sobre cuestiones humanitarias, con especial atención a la concienciación sobre las cuestiones de género. UN تنظيم دورة تدريبية شاملة إلى جميع الممثلين القطريين بشأن المسائل الإنسانية مع التركيز على الوعي الجنساني.
    Apoyo a los programas y actividades de educación del OOPS con especial atención a la enseñanza superior (Líbano) UN دعم برامج أونروا وأنشطتها التعليمية مع التركيز على التعليم العالي في لبنان
    Directrices sobre el control/la limitación y el desarme en relación con las armas convencionales, con especial atención a la consolidación de la paz en el contexto de la resolución 51/45 N de la Asamblea General. UN ٦ - المبادئ التوجيهية بشأن تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح، مع التأكيد بوجه خاص على تعزيز السلام في سياق قرار الجمعية العام ٥١/٤٥ نون.
    6. Directrices sobre el control/la limitación y el desarme en relación con las armas convencionales, con especial atención a la consolidación de la paz en el contexto de la resolución 51/45 N de la Asamblea General. UN ٦ - المبادئ التوجيهية بشأن تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح، مع التأكيد بوجه خاص على تعزيز السلام في سياق قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون.
    Directrices sobre el control, la limitación y el desarme en relación con las armas convencionales, con especial atención a la consolidación de la paz en el contexto de la resolución 51/45 N de la Asamblea General UN المبادئ التوجيهية بشأن تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح، مع التأكيد بوجه خاص على تعزيز السلام في سياق قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون
    Sin embargo, el procedimiento debe ajustarse a los reglamentos vigentes, con especial atención a la seguridad nacional. UN ومع ذلك، يجب أن يتماشى هذا الإجراء مع القواعد والأحكام القائمة، مع إيلاء اهتمام خاص بالأمن الوطني.
    Esa operación conjunta obedecía al propósito de lograr el control de la resistencia al proceso de paz que todavía seguía existiendo, con especial atención a la protección de la población civil. UN وتهدف هذه العملية المشتركة إلى السيطرة على ما تبقى من مقاومة لعملية السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لحماية السكان المدنيين.
    Es necesaria una evaluación completa de la situación actual del estado de derecho en Myanmar, con especial atención a la judicatura. UN وأضاف أنه يلزم إجراء تقييم شامل للحالة الجارية لسيادة القانون في ميانمار، مع إيلاء اهتمام خاص للقضاء.
    El tema de 1998 es salud y mortalidad, con especial atención a la relación entre la salud y el desarrollo, y el género y la edad. UN والموضوع المحدد لعام ١٩٩٨ هو الصحة والوفيات، مع التركيز بشكل خاص على الصلات بين الصحة والتنمية وعلى نوع الجنس والسن.
    El FMI y el Banco Mundial prepararon un documento conjunto sobre las actividades de ambas organizaciones en la esfera de la reducción de la pobreza, con especial atención a la función del gasto público. UN ويقوم الصندوق والبنك الدولي بإعداد ورقة مشتركة بشأن أنشطة المنظمتين في مجال تخفيض الفقر، مع التركيز بوجه خاص على دور اﻹنفاق العام.
    i) Haciendo un seguimiento atento y analizando la evolución de las tendencias de los nuevos sistemas regionales y mundiales de comercio, con especial atención a la Zona Árabe de Libre Comercio y la Organización Mundial del Comercio (OMC); UN `1 ' الرصد عن كثب للاتجاهات المتبلورة للنظم التجارية الإقليمية والعالمية الجديدة وتحليلها مع تركيز خاص على منطقة التجارة الحرة العربية ومنظمة التجارة العالمية؛
    Si bien nuestra prioridad inmediata es poner fin a la violencia, estamos trabajando para facilitar un proceso político, con especial atención a la necesidad de reconciliación. UN وفي حين أن أولويتنا العاجلة هي وقف العنف، فإننا نعمل على تيسير عملية سياسية، مع إيلاء عناية خاصة للحاجة إلى المصالحة.
    En la misión conjunta también se abordó la cuestión del apoyo técnico de la UNESCO al componente energético del proyecto, con especial atención a la energía solar como complemento del gasóleo. UN وتناولت البعثة المشتركة مسألة الدعم التقني الذي أتاحه اليونسكو للترتيبات المتعلقة بعنصر الطاقة المدرج ضمن عناصر المشروع الأخرى، مع التشديد على الطاقة الشمسية كاحتياطي لطاقة الديزل.
    Asimismo, se publicó un estudio en portugués sobre la inversión con el objetivo de sistematizar la información sobre el marco jurídico de la inversión, con especial atención a la situación local en Angola. UN وتم كذلك نشر دراسة وطنية باللغة البرتغالية عن الاستثمار بغرض تنظيم المعلومات المتعلقة بالإطار القانوني للاستثمار مع الاهتمام بوجه خاص بالوضع المحلي السائد في أنغولا.
    El PNUMA ha abandonado la modalidad de recaudación de fondos en función de las necesidades en favor de la movilización estratégica de recursos, con especial atención a la cooperación a largo plazo con determinados donantes importantes. UN وانتقل برنامج البيئة من استراتيجية جمع الأموال إلى استراتيجية لتعبئة الموارد تركز أساسا على تدعيم التعاون على المدى البعيد مع جهات مانحة رئيسية مختارة.
    :: Fuentes de energía renovables, con especial atención a la energía solar UN * المصادر المتجددة للطاقة، مع إيلاء تركيز خاص للطاقة الشمسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد