ويكيبيديا

    "con excepción de algunas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • باستثناء بعض
        
    • فيما عدا بضعة
        
    • فيما عدا بعض
        
    También podían organizar reuniones en el interior del país, con excepción de algunas zonas prohibidas por motivos de seguridad. UN وله أيضا أن ينظم اجتماعات في البلاد باستثناء بعض المناطق ﻷسباب أمنية.
    También podían organizar reuniones en el interior del país, con excepción de algunas zonas por motivos de seguridad. UN وصُرح للحزب بتنظيم اجتماعات داخل القطر، باستثناء بعض المناطق ﻷسباب أمنية.
    En efecto, se ha restablecido la seguridad en casi la totalidad del territorio burundiano, con excepción de algunas zonas en la provincia de Bujumbura rural. UN فقد استتب الأمن في كافة أرجاء الأراضي البوروندية تقريبا، باستثناء بعض الجيوب في مقاطعة بوجومبورا الريفية.
    b Programa suspendido temporalmente con excepción de algunas actividades. UN )ب( البرامج المعلقة لفترة مؤقتة فيما عدا بضعة أنشطة.
    Somaliad c Programa suspendido temporalmente, con excepción de algunas actividades. UN )ج( برنامج معلق لفترة مؤقتة فيما عدا بضعة أنشطة.
    Sin embargo, no se prevé por el momento que en 2012 haya que emprender nuevos proyectos de gran envergadura, con excepción de algunas actualizaciones adicionales. UN بيد أنه، فيما عدا بعض التحسينات الإضافية، لا يُنتظر في الوقت الراهن أن يتطلب عام 2012 أي مشاريع رئيسية جديدة.
    con excepción de algunas actualizaciones de carácter técnico, el texto del proyecto de resolución es igual al del período de sesiones anterior. UN وأردف قائلا إن نص مشروع القرار هو ذات النص الوارد في الدورة السابقة، باستثناء بعض التعديلات التقنية.
    Cuando emprendimos nuestro Programa de Acción, ya habíamos sobrepasado varios de los objetivos mundiales convenidos, con excepción de algunas preocupaciones en cuanto a calidad y cobertura. UN وفي بداية تنفيذ برنامج عملنا تفوقت بوتسوانا بالفعل في تحقيق عدة أهداف عالمية متفق عليها، باستثناء بعض الشواغل المتعلقة بالجودة والتغطية.
    No obstante, los fundamentos del derecho a la herencia difieren entre las confesiones sunní y shií, por cuanto esta última aplica a la herencia el derecho yafari, en tanto que la primera, así como la drusa (con excepción de algunas disposiciones especiales propias) aplica el derecho hanafi. UN إلاّ أن الأسس المعتمدة لاستحقاق الإرث تختلف بين الشـيعة والسـّنة، على اعتبار أن ما يطبّق على مواريث أبناء الطائفة الشيعيّة هو المذهب الجعفري، بينما يطبّق على مواريث المسلمين السنيين، ومعهم أبناء الطائفة الدرزية باستثناء بعض الأحكام الخاصة بهم، المذهب الحنفي.
    Algunas delegaciones expresaron su satisfacción por el planteamiento general del tema, especialmente de la primera parte, y la estructura general del proyecto de artículos, con excepción de algunas disposiciones concretas. UN ٠٠١ - أعربت بعض الوفود عن رضائها عن مجمل النهج المتبع إزاء الموضوع، ولا سيما في الباب اﻷول، وعن الهيكل العام لمشروع المواد باستثناء بعض اﻷحكام المحددة.
    Se trata de preguntas que ya he formulado anteriormente pero que (con excepción de algunas observaciones del distinguido Embajador de Francia) no han sido contestadas. UN هذه أسئلة طرحتها سابقاً لكنها )باستثناء بعض الملاحظات التي أدلى بها سفير فرنسا الموقر( ظلت دون إجابة عليها.
    250. Las condiciones de vida, especialmente en relación con el saneamiento, la electricidad y el abastecimiento de agua, ha mejorado significativamente, y estos servicios han llegado a todas las regiones del país, con excepción de algunas muy remotas. UN 249 - كما تحسنت إلى حد كبير الأحوال المعيشية وخاصة فيما يتعلق بمرافق الصرف الصحي وإمدادات الكهرباء والمياه وهي الآن متاحة في كل أنحاء البلاد باستثناء بعض المواقع النائية.
    Las subvenciones funcionan raras veces, con excepción de algunas formas de apoyo directo tales como la prestación de ayuda a las PYMES para que tengan acceso a ferias comerciales lejanas o a fuentes específicas de información sobre el mercado. UN ونادراً ما تؤتي الإعانات أُكلها، باستثناء بعض الأشكال المباشرة للدعم مثل مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الوصول إلى المعارض التجارية البعيدة أو إلى بعض المصادر المحددة للمعلومات عن الأسواق المناسبة.
    Los datos sobre los países en desarrollo señalan que, con excepción de algunas economías asiáticas, la mayoría de las empresas que se conectan a Internet lo hacen mediante un módem analógico o con conexiones por línea fija por debajo de 2 Mbps. UN وتشير البيانات الواردة من البلدان النامية إلى أنه باستثناء بعض الاقتصادات الآسيوية، تعتمد معظم الأعمال التجارية المتصلة بشبكة إنترنت في هذا الاتصال على مودم تناظري أو اتصالات الخطوط الثابتة تحت 2 ميغابيت في الثانية.
    En general cabe afirmar que reina la seguridad en buena parte del territorio de Burundi, con excepción de algunas comunas que permanecen bajo la influencia del Palipehutu FNL de Agathon RWASA. UN وعلى نحو عام، يراعَى أن الأمن سائد بجزء كبير من إقليم رواندا، باستثناء بعض البلديات التي لا تزال خاضعة لنفوذ حزب تحرير شعب الهوتو/قوات التحرير الوطنية بقيادة أغاتون رواسا.
    10. Durante el período que se examina, la Franja de Gaza permaneció cerrada al mundo exterior, con excepción de algunas importaciones humanitarias y la circulación de un reducido número de visitantes internacionales de pacientes que necesitaban atención de urgencia y de palestinos que habían obtenido permisos de salida de Israel. UN ظل قطاع غزة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مغلقاً أمام العالم الخارجي، باستثناء بعض الواردات الإنسانية المحدودة، وحركات عدد قليل من الزائرين الدوليين والمرضى المحتاجين للرعاية الطارئة والفلسطينيين الذين حصلوا من إسرائيل على تراخيص للخروج.
    b Programa suspendido temporalmente con excepción de algunas actividades. UN )ب( البرامج المعلقة لفترة مؤقتة فيما عدا بضعة أنشطة.
    c Programa suspendido temporalmente con excepción de algunas actividades. UN )ج( البرامج المعلقة لفترة مؤقتة فيما عدا بضعة أنشطة.
    b Programa suspendido temporalmente con excepción de algunas actividades. UN )ب( البرامج المعلقة لفترة مؤقتة فيما عدا بضعة أنشطة.
    Por decreto de 6 de julio de 1995 se restablecieron las garantías constitucionales en todo el territorio nacional, con excepción de algunas municipalidades autónomas fronterizas. UN وبموجب مرسوم مؤرخ ٦ تموز/يوليه ٥٩٩١ أُعيدت الضمانات الدستورية في كامل أراضي البلاد فيما عدا بعض البلديات الحدودية المتمتعة بالاستقلال الذاتي.
    Por decreto de 6 de julio de 1995 se restablecieron las garantías constitucionales en todo el territorio nacional, con excepción de algunas municipalidades autónomas fronterizas. UN وبموجب مرسوم مؤرخ في ٦ تموز/يوليه ٥٩٩١ أُعيدت الضمانات الدستورية على كامل أراضي البلاد فيما عدا بعض البلدان الحدودية المحلية المتمتعة بالاستقلال الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد