El personal está integrado por 20 funcionarios pero parte del trabajo se deriva a expertos nacionales y la Comisión también coopera con expertos internacionales. | UN | ويبلغ العدد الكلي للموظفين 20 موظفاً، غير أن بعض الأعمال تُسنَد إلى خبراء وطنيين، كما تتعاون الهيئة مع خبراء دوليين. |
Se celebraron otros seminarios con expertos internacionales a fin de establecer los elementos que abarcaría el mecanismo y crear un sistema práctico, eficaz y duradero. | UN | وعقدت حلقات دراسية أخرى مع خبراء دوليين لصياغة البنود التي ستدخل في نطاق عمل اﻵلية وﻹقامة نظام عملي وفعال ودائم. |
Organizó dos reuniones de trabajo con expertos internacionales para sensibilizar al personal de la Fiscalía sobre la cuestión de la violencia sexual, su investigación y su enjuiciamiento. | UN | وعقد نائب المدعي العام حلقتي تدارس مع خبراء دوليين لتوعية موظفي مكتب المدعي العام بالمسائل المتعلقة بالعنف الجنسي والتحقيقات والملاحقات التي تجري بشأنها. |
Los simposios, en los que participaron serbios de Kosovo, brindaron la oportunidad de examinar una gran variedad de cuestiones con expertos internacionales. | UN | وأتاحت هذه الحلقات التي شملت مشاركين من صرب كوسوفو، فرصة لمناقشة طائفة واسعة من القضايا المختلفة مع الخبراء الدوليين. |
12. En apoyo a sus esfuerzos por instaurar un mecanismo para la vigilancia y verificación permanentes, la Comisión celebró varias reuniones con expertos internacionales. | UN | ١٢- دعما للجهود التى تبذلها اللجنة في سبيل إنشاء آلية للرصد والتحقق المستمرين، عقدت عددا من اﻹجتماعات مع الخبراء الدوليين. |
Se tendrán en cuenta los intereses del país anfitrión, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y otras organizaciones internacionales al preparar el programa, y se contará con expertos internacionales seleccionados de la Conservation Remote Sensing Network, entre otras procedencias. | UN | وستراعى مصالح الحكومة المضيفة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والمنظمات الدولية الأخرى عند وضع جدول الأعمال، بمشاركة خبراء دوليين قادمين من مراكز مثل شبكة الاستشعار عن بعد والمحافظة على البيئة. |
Estamos trabajando con expertos internacionales para tratar de resolverlo a nivel de toda la Federación, pero no será fácil. | UN | ونحن نعمل حاليا مع خبراء دوليين سعيا لحل هذه المشكلة على صعيد الاتحاد، غير أن ذلك ليس باﻷمر الهين. |
28. La Comisión ha realizado nuevos seminarios con expertos internacionales para perfeccionar el mecanismo de vigilancia de las exportaciones y las importaciones. | UN | ٢٨ - عقدت اللجنة حلقات دراسية أخرى مع خبراء دوليين ﻹضفاء مزيد من التطوير على آلية الصادرات/الواردات. |
22. En apoyo de los esfuerzos que se hacen por establecer un mecanismo para la vigilancia y verificación permanentes, la Comisión celebró algunas reuniones con expertos internacionales. | UN | ٢٢ - عقدت اللجنة عددا من الاجتماعات مع خبراء دوليين لدعم جهودها الرامية إلى إنشاء آلية للرصد والتحقق المستمرين. |
42. En consecuencia, el OIEA, en consulta con expertos internacionales en control de exportaciones, procedió a revisar el anexo 3 del Plan. | UN | ٤٢ - ووفقا لذلك، قامت الوكالة، بالتشاور مع خبراء دوليين فــي مجــال مراقبــة الصــادرات، بتنقيــح المرفق ٣ للخطة. |
El Gobierno organiza visitas de intercambio de los miembros de las cooperativas a otras organizaciones y consultas con expertos internacionales, así como programas para promover el intercambio de experiencias y mejores prácticas. | UN | وترتب الحكومة لأعضاء التعاونيات زيارات إلى منظمات أخرى وتنظم مشاورات مع خبراء دوليين وبرامج لتشجيع تبادل الخبرة وأفضل الممارسات. |
Con tal fin, la Secretaría de la CNUDMI celebró a lo largo de los años siguientes reuniones con expertos internacionales y altos funcionarios públicos experimentados en la detección y prevención del fraude comercial, y, como resultado, estableció la lista adjunta de 23 indicadores del mismo. | UN | ولهذه الغاية، عقدت أمانة الأونسيترال في السنوات اللاحقة لقاءات مع خبراء دوليين ومسؤولين حكوميين ذوي دراية في مجال كشف الاحتيال التجاري ومنعه، وتمخّضت تلك اللقاءات عن وضع القائمة المرفقة التي تضم ثلاثة وعشرين مؤشّراً دالاً على الاحتيال التجاري. |
La Comisión Interinstitucional encargada de velar por el cumplimiento de los compromisos internacionales contraídos por Turkmenistán en la esfera de los derechos humanos celebró una serie de reuniones y consultas interinstitucionales con expertos internacionales y con organismos de las Naciones Unidas invitados. | UN | وعقدت اللجنة المشتركة بين الوزارات المكلفة بالعمل على تنفيذ التزامات تركمانستان الدولية في مجال حقوق الإنسان سلسلة من الاجتماعات والمشاورات مع خبراء دوليين حضروا بدعوة من هيئات تابعة للأمم المتحدة. |
Para no dejar cabos sueltos en ese terreno, el Ministerio del Interior, en cooperación con expertos internacionales, ha acometido la redacción de un nuevo manual para la policía sobre el uso de la fuerza. | UN | وأضاف أن وزارة الداخلية، تفادياً لأي نقص محتمل في هذا المجال، تقوم بالتعاون مع خبراء دوليين بوضع كتيب جديد مخصص للشرطة يوضح الأمور المتصلة باستخدام القوة. |
La Comisión recibió una copia de la base de datos sobre el sistema de distribución pública y ha estado trabajando con expertos internacionales en la conversión de los datos en un censo electoral utilizable. | UN | وتلقت المفوضية نسخة من قاعدة بيانات نظام التوزيع العام وتعمل منذ ذلك الحين مع خبراء دوليين من أجل تحويل البيانات إلى قائمة ناخبين يمكن استخدامها. |
Para prestar asistencia en el proceso analítico se han celebrado en Nueva York, con los auspicios de la Comisión Especial, seminarios con expertos internacionales en los asuntos pertinentes. | UN | وجرى عقد حلقات دراسية مع الخبراء الدوليين بشأن القضايا ذات الصلة في نيويورك تحت رعاية اللجنة الخاصة للمساعدة في العملية التحليلية. |
Resumen de la mesa redonda con expertos internacionales en derecho internacional y finanzas | UN | زاي - موجز حلقة النقاش مع الخبراء الدوليين بشأن القانون الدولي والمالية |
Un organismo competente, como el Ministerio de Asuntos Exteriores, en consulta con expertos internacionales, según proceda, adoptaría las medidas necesarias para organizar esa capacitación sustantiva, que se destinaría a los ministerios y organismos pertinentes. | UN | وينبغي أن تتخذ الجهة المناسبة، مثل وزارة الخارجية، بالتشاور مع الخبراء الدوليين حسب الاقتضاء، التدابير اللازمة لتنظيم مثل هذا التدريب الفني من أجل الوزارات والوكالات المعنية. |
El Gobierno Federal de Somalia debería considerar la posibilidad de establecer un equipo conjunto de verificación con expertos internacionales. | UN | " وينبغي لحكومة الصومال الاتحادية أن تنظر في إنشاء فريق تحقق مشترك مع الخبراء الدوليين. |
Esa labor había consistido en preparar balances de materiales de componentes, incluidos medios de cultivo, en hacer análisis técnicos y una evaluación del equipo adquirido por el Iraq, en celebrar consultas con expertos internacionales sobre fabricación de armamentos, en realizar inspecciones de lugares en el Iraq y en celebrar entrevistas con personal iraquí. | UN | وشمل العمل وضع موازنات مادية للعناصر المستخدمة، بما في ذلك وسائط الاستنبات، والتحليل التقني، وتقييم اﻷجهزة التي اشتراها العراق، وعقد المشاورات مع الخبراء الدوليين الملمين بإنتاج اﻷسلحة، والقيام بعمليات تفتيش للمواقع في العراق، وإجراء مقابلات مع الموظفين العراقيين. |
Tras celebrar consultas con expertos internacionales, así como con abogados y jueces iraquíes, los legisladores han tratado de poner los procedimientos en conformidad con las normas internacionales y concentrarse en los delitos sancionados por el derecho internacional, como el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes contra la humanidad. | UN | وقالت إنه بعد مشاورات أجريت مع الخبراء الدوليين ومع المنظمات غير الحكومية، ومع المحامين والقضاة العراقيين، حاول المشرعون جعل الإجراءات تتمشى مع المعايير الدولية والتركيز على الجرائم التي يدينها القانون الدولي مثل جريمة إبادة الجنس وجرائم الحرب وجرائم في حق الإنسانية. |
586. La Comisión de derechos humanos de Azerbaiyán (Ombudsman) dijo que el Ombudsman había realizado una amplia labor en relación con el examen periódico universal, que había incluido la organización de una sesión de capacitación con expertos internacionales, representantes de órganos estatales y la sociedad civil. | UN | 586- وذكرت لجنة حقوق الإنسان في أذربيجان أن أمين المظالم قام بعمل واسع النطاق يتعلق بالاستعراض، بما في ذلك تنظيم دورة تدريبية بمشاركة خبراء دوليين وممثلين عن الهيئات الحكومية والمجتمع المدني. |