Se habían establecido más de 100 dependencias nacionales del ozono con financiación del Fondo Multilateral. | UN | وقال إن أكثر من مائة وحدة أوزون قطرية قد أنشئت بتمويل من الصندوق متعدد الأطراف. |
También se espera que en 2004 se construyan, con financiación del Fondo de Desarrollo Social, nuevos hogares de asistencia social para niñas delincuentes en la gobernación de Ta ' izz. | UN | كما أن من المتوقع أن يتم التوسع لإنشاء دار للجانحات بمحافظة تعز عام 2004 بتمويل من الصندوق الاجتماعي للتنمية. |
La Organización está preparando una publicación en que se presentarán todos los proyectos ejecutados con financiación del Fondo Fiduciario. | UN | وتعدّ اليونيدو حالياً منشوراً يعرض جميع المشاريع المنفَّذة بتمويل من الصندوق المذكور. |
27.2 Una organización no gubernamental, llamada APANEMI, que funciona como centro de información y apoyo para la mujer dirige, entre otras cosas, programas especiales sobre cuestiones de asilo y refugiados, con financiación del Fondo Europeo para los Refugiados. | UN | ومن بين ما يديره هذا المركز برامج خاصة بشأن قضايا اللجوء واللاجئين، بتمويل من صندوق اللاجئين الأوروبي. |
Se iniciaron dos nuevos programas con financiación del Fondo Fiduciario Mundial del CCI: uno en la esfera de la elaboración y gestión de estrategias de exportación y otro en la esfera de los servicios. | UN | وأطلق برنامجان جديدان بتمويل من الصندوق الاستئماني العالمي للمركز، أحدهما في مجال تصميم استراتيجيات التصدير وإدارتها والآخر في ميدان الخدمات. |
Por ejemplo, en el Sudán se construyeron o rehabilitaron 11 comisarías y centros de adiestramiento de policía en nombre del PNUD y el Gobierno del Sudán Meridional, con financiación del Fondo fiduciario de múltiples donantes. | UN | على سبيل المثال، شيدت أو أصلحت 11 من مراكز الشرطة والمراكز التدريبية في السودان لحساب البرنامج الإنمائي وحكومة جنوب السودان بتمويل من الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين. |
Por ejemplo, en el Iraq la UNOPS ayudó a administrar microcréditos concedidos a más de 120 empresarias, en colaboración con la Organización Internacional del Trabajo y otros, y con financiación del Fondo Fiduciario para el Iraq del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | فعلى سبيل المثال، ساعد المكتب في العراق في صرف القروض الصغيرة جداً لما يزيد عن 120 من منظَّمات المشاريع، في شراكة مع منظمة العمل الدولية وغيرها، وكان ذلك بتمويل من الصندوق الاستئماني للعراق التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Los resultados de proyectos experimentales que se están desarrollando con financiación del Fondo Multilateral para la aplicación de Protocolo de Montreal no se conocerán durante quizás dos años. | UN | إن نتائج المشروعات التجريبية التي يجري تنفيذها حالياً بتمويل من الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال لن تصبح معروفة قبل سنتين تقريباً. |
La Oficina inició un proyecto de reducción de la violencia con el fin de combatir el acoso sexual y la violencia contra la mujer, con financiación del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas. | UN | وقام مكتب شؤون المرأة بمشروع يهدف إلى القضاء على العنف لمواجهة التحرش الجنسي وإنهاء العنف ضد المرأة، بتمويل من الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة. |
El proyecto se llevó a cabo como parte de la Iniciativa Comunitaria EQUAL, con financiación del Fondo Social Europeo. | UN | وقد نُفذ المشروع في إطار المبادرة المجتمعية " إيكوال " (المساواة) بتمويل من الصندوق الاجتماعي الأوروبي. |
Trabajando en estrecha cooperación con la policía local en esas investigaciones, las unidades han determinado las necesidades de equipo especializado y capacitación de la policía local y han comenzado a proporcionar a la policía programas de computadoras, equipo forense y de otro tipo, con financiación del Fondo Fiduciario de Asistencia a la Policía. | UN | وفي سياق العمل عن كثب مع الشرطة المحلية بشأن هذه التحقيقات، حددت الوحدات المعدات المتخصصة والاحتياجات التدريبية للشرطة المحلية وشرعت في مد الشرطة ببرامجيات حواسيب، ومعدات الطب الشرعي بتمويل من الصندوق الاستئماني لمساعدة الشرطة. |
Este proyecto, que se realizó en estrecha colaboración con la Federación de Municipios Neerlandeses y los cuerpos de bomberos, fue posible en parte gracias al Ministerio del Interior y de Relaciones del Reino y al programa EQUAL de la Unión Europea y contó con financiación del Fondo Social Europeo. | UN | وهذا المشروع، الذي تحقق بالتعاون الوثيق مع رابطة بلديات هولندا ومجال مقاومة الحرائق، أمكن تنفيذه جزئيا عن طريق وزارة الداخلية وعلاقات المملكة وبرنامج المساواة التابع للاتحاد الأوروبي، بتمويل من الصندوق الاجتماعي الأوروبي. |
Para contrarrestar la propaganda negativa de los insurgentes y como parte de un esfuerzo más amplio por crear un servicio de radiodifusión independiente y un servicio público de radiodifusión en Somalia, la UNSOA siguió prestando apoyo a Radio Bar Kulan con financiación del Fondo Fiduciario en Apoyo de la AMISOM y el Ejército Nacional de Somalia. | UN | وسعيا لمكافحة الدعاية المغرضة التي يقوم بها المتمردون، وفي إطار جهد أوسع نطاقا من أجل إنشاء مرفق بث إذاعي مستقل وهيئة إذاعة عامة في الصومال، واصل المكتب تقديم الدعم إلى إذاعة بار كولان بتمويل من الصندوق الاستئماني لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي والجيش الوطني الصومالي. |
Para reforzar ese apoyo institucional, y con financiación del Fondo Social Europeo, se ejecutará un proyecto a nivel nacional, por un importe total de aproximadamente 3 millones de euros, destinado a mejorar la asistencia prestada a las mujeres y los niños víctimas de violencia y garantizar el acceso a los servicios de apoyo social en las regiones. | UN | وبغية تعزيز الدعم المؤسسي سيضطلع بمشروع وطني بتمويل من الصندوق الاجتماعي الأوروبي بقيمة إجمالية تبلغ نحو 3 ملايين يورو، تتمثل أهدافه في تحسين المساعدة المقدمة إلى النساء والأطفال الذين يتعرضون للعنف وكفالة إمكانية حصولهم على خدمات الدعم الاجتماعي في المناطق. |
En el período 1998-2000 se construyeron o rehabilitaron 673 escuelas e instituciones de enseñanza postsecundaria, especialmente en el interior, con financiación del Fondo Fiduciario para las Necesidades Básicas, el SIMAP, el Programa de Mejora de la Enseñanza Primaria, el Ministerio de Educación y las Administraciones Regionales. | UN | وخلال الفترة 1998-2000، تم تشييد ما مجموعه 673 مدرسة ومؤسسة للتعليم بعد الثانوي، لا سيما في المناطق الداخلية بتمويل من الصندوق الاستئماني للحاجات الأساسية الإنمائية وبرنامج تحسين الأثر الاجتماعي وبرنامج تحسين التعليم الابتدائي والوزارة المركزية والإدارات الإقليمية. |
El programa de Young Leaders in Governance continuará en 2007 con financiación del Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia. | UN | وسيتواصل برنامج القادة الشباب في الحكم في عام 2007 وذلك بتمويل من صندوق الديمقراطية التابع للأمم المتحدة. |
El Gobierno de Gambia, con financiación del Fondo de Población de las Naciones Unidas, ha incluido el estudio de la educación demográfica y la vida de familia en el sistema oficial de educación del país. | UN | وقامت حكومة غامبيا، بتمويل من صندوق الأمم المتحدة للسكان، بإدخال دراسة السكان وتثقيف الأسرة في نظام التعليم الرسمي للبلد. |
Un estudio sobre los presupuestos con perspectiva de género en ministerios clave del Gobierno llevado a cabo en 2007 con financiación del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia reveló deficiencias importantes, ya que la mayoría de las instituciones carecían de conocimientos, capacidad técnica y experiencia para elaborar presupuestos teniendo en cuenta la dimensión de género (párr. 64). | UN | وقد كشفت دراسة أجريت في عام 2007، بتمويل من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بشأن وضع الميزانيات المرصودة للقضايا الجنسانية في الوزارات الحكومية الرئيسية، عن وجود ثغرة رئيسية، باعتبار أن معظم المؤسسات تفتقر إلى المعارف والقدرات والخبرة التقنية اللازمة لممارسة وضع ميزانية في المجال الجنساني (الفقرة 64). |
En apoyo del programa de descentralización del país y con financiación del Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias, los VNU han galvanizado la acción de la comunidad al llegar a unas 30.000 personas situadas en las regiones más pobres y más aisladas. | UN | ودعما لبرنامج اللامركزية في البلد، وبتمويل من صندوق التبرعات الخاص، يقوم متطوعو الأمم المتحدة بحفز إجراءات المجتمع المحلي وذلك لتوصيل الخدمات إلى حوالي 000 30 شخص في أفقر المناطق وأكثرها عزلة. |