La Unión Europea apoyó con firmeza el acuerdo y acogió con beneplácito ambos avances. | UN | لقد أيد الاتحاد اﻷوروبــي بقوة ذلك الاتفاق ورحب بالخطوتين على حد سواء. |
Este amplio tratado reafirma con firmeza la interdependencia e indivisibilidad de todos los derechos humanos. | UN | وتحدّد هذه الاتفاقية الشاملة التأكيد بقوة على تكافل حقوق الإنسان كافة وعدم تجزئتها. |
Este amplio tratado reivindica con firmeza la interdependencia e indivisibilidad de todos los derechos humanos. | UN | وتجدد هذه الاتفاقية الشاملة التأكيد بقوة على ترابط حقوق الإنسان كافة وعدم تجزئتها. |
Por consiguiente, Zimbabwe respalda con firmeza al heroico pueblo de Cuba en su lucha contra ese embargo ilegal. | UN | وبالتالي، تقف زمبابوي بحزم إلى جانب شعب كوبا البطل في كفاحه ضد الحصار غير القانوني. |
Apoyamos con firmeza que Alemania y el Japón sean miembros permanentes y esperamos que esta cuestión halle solución a la brevedad. | UN | ونحن من المؤيدين بشدة لمنح العضوية الدائمة لألمانيا واليابان ونرجو أن يبت في هذه القضية في الوقت القريب. |
Para concluir, permítaseme recordar que el Perú apoya con firmeza la lucha contra la impunidad. | UN | وفي الختام، أود الإشارة إلى أن بيرو تؤيد بقوة مكافحة الإفلات من العقاب. |
Por lo tanto, la República Popular Democrática de Corea condena con firmeza esta conducta del representante del Canadá. | UN | من هنا، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تندد بقوة بهذا السلوك الذي نهجه ممثل كندا. |
Recomendamos con firmeza que los países que experimentan disturbios civiles entablen un diálogo que les permita llevar a cabo reformas pacíficas y de fondo. | UN | ونشجع بقوة البلدان التي تمر بحالة اضطرابات مدنية على المشاركة في حوار من شأنه أن يؤدي إلى إصلاحات سلمية وموضوعية. |
Su delegación apoya con firmeza la Declaración y Programa de Acción de Durban. | UN | واستطردت قائلة إن وفد بلدها يدعم بقوة إعلان وبرنامج عمل دربان. |
Los alentamos con firmeza para que sigan trabajando en forma estrecha y con las Naciones Unidas para asegurar que se establezcan sólidamente la paz y la estabilidad política en Mozambique. | UN | ونشجعهما بقوة على مواصلة العمل الوثيق مع اﻷمم المتحدة لضمان ترسيخ السلم والاستقرار السياسي في موزامبيق. |
Debe deplorarse con firmeza la violencia continua contra los que participan en actividades de mantenimiento de la paz y humanitarias. | UN | وينبغي أن نشجب بقوة استمرار العنــف ضـد القائمين بمهـام حفــظ السلــم والمهام اﻹنسانية. |
No está bien permitir que prevalezca la opinión de que la comunidad internacional está más dispuesta a actuar con firmeza en algunas instancias que en otras. | UN | ومن البغيض أن نسمح بسيادة الرأي القائل بأن المجتمع الدولي مستعد للتصرف بقوة في بعض الحالات أكثر من استعداده لذلك في غيرها. |
Cuando esos casos se denuncian, el Gobierno reacciona con firmeza contra los responsables. | UN | وكلما يتم التبليغ عن تلك الحالات، تتصرف الحكومة بحزم حيال المسؤولين. |
El Consejo debería actuar con firmeza para expresar en nombre de la comunidad internacional, este punto de vista. | UN | وينبغي أن يتصرف المجلس بحزم لﻹعراب عن هذا الرأي نيابة عن المجتمع الدولي. |
El único objetivo que hemos perseguido y seguimos persiguiendo consiste en oponernos con firmeza a propuestas injustas y discriminatorias. | UN | فقد كان هدفنا الوحيد ولا يزال هو أن نعارض بحزم وثبات الاقتراحات غير المنصفة والتمييزية. |
El Yemen condena con firmeza, como acto de terrorismo de Estado, la matanza cometida más temprano este mismo día en Beit Hanun en la Franja de Gaza. | UN | ويدين اليمن بشدة المذبحة المرتكبة في وقت سابق من هذا اليوم في بيت حانون في قطاع غزة، بوصفها عملا من أعمال إرهاب الدولة. |
Le ha aconsejado con firmeza que no intente fabricar su propio combustible para Bushehr. | UN | ونصحت روسيا إيران بشدة بعدم السعي إلى تصنيع الوقود بنفسها لهذا المفاعل. |
A ese respecto queremos refutar con firmeza esas afirmaciones subrayando lo siguiente: | UN | ونود في هذا الصدد أن ننفي بشدة هذه المزاعم عن طريق التأكيد على ما يلي: |
Esta es la política que voy a seguir, con firmeza y coherencia. | UN | وسأنتهج هذا الخط من خطوط السياسة العامة بثبات وحزم. |
Doy calurosamente las gracias al promotor de esta iniciativa, Egipto, y a todos los demás países que respaldaron con firmeza este principio. | UN | وإنني أتوجه بالشكر الحار إلى مصر، البلد صاحب المبادرة، كما أشكر جميع البلدان الأخرى التي أيدت المبدأ تأييدا قويا. |
El Comandante de la Fuerza y los comandantes de los contingentes pertinentes responden con firmeza a todas las denuncias de infracción de esa política. | UN | ويتعامل قائد القوة وقائد الوحدة ذو الصلة مع جميع ما يبلغ عنه من انتهاكات لهذه السياسة بصرامة. |
Todo Estado que se sienta tentado de violar sus compromisos en materia de no proliferación tiene que saber que sus acciones se detectarán rápidamente y se enfrentarán con firmeza. | UN | وتمس الحاجة إلى أن تعلم كل دولة تستسلم لإغراء انتهاك التزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار النووي، أن أمرها سيكتشف بسرعة وستواجه بكل حزم. |
No obstante, está afrontando los problemas materiales con firmeza e imaginación. | UN | غير أنها تواجه التحديات المادية بعزم وإبداع. |
Las dos expresiones no son sinónimas y el Comité insiste con firmeza en la igualdad real entre los hombres y las mujeres. | UN | ذلك أن اللفظين ليسا مترادفين, واللجنة حازمة في إصرارها على المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة. |
Creemos con firmeza que los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de hacer frente a dificultades comunes y de solucionar problemas comunes. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية مواجهة التحديات المشتركة وحل المشاكل المشتركة. |
El Gobierno del Reino Unido rechaza con firmeza los argumentos presentados por el Gobierno argentino en esa carta. | UN | وترفض حكومة المملكة المتحدة رفضا قاطعا النقاط التي أثارتها حكومة الأرجنتين في هذه الرسالة. |
En ambas instancias, Egipto apoya claramente y con firmeza la unidad y la integridad territorial del Sudán. | UN | وفي الحالتين تقف مصر بكل قوة ووضوح الى جانب وحدة السودان وسلامة أراضيه، إذ لا يمكن أن نقبل تمزيقا أو تقسيما لهذا البلد. |
Por lo tanto, Papua Nueva Guinea se ha manifestado con firmeza sobre una gama amplia de cuestiones del medio ambiente y trabajado de forma activa sobre ellas. | UN | ولذا تحدثت بوابوا غينيا الجديدة بشكل قوي وتناولت بنشاط مجموعة كبيرة من المسائل البيئية. |
Aunque la actitud de los dirigentes de las facciones sigue dando motivo de preocupación, la nueva Presidenta del Consejo de Estado, Sra. Ruth Perry, y muchos grupos civiles de Liberia están procurando con firmeza restablecer la paz en su país. | UN | ٦١ - وفي الوقت الذي لا يزال فيه موقف زعماء الفصائل مبعث قلق، فإن الرئيسة الجديدة لمجلس الدولة، السيدة روث بيري، تحاول بهمة كما يحاول كثير من الجماعات المدنية الليبرية استعادة السلام في البلد. |
Si se considera que la Asamblea General actuó con firmeza respecto de esta resolución, tengamos entonces la firmeza necesaria para aplicarla. | UN | فإذا اعتبر أن الجمعية العامة قد تصرفت بحسم بشأن هذا القرار، فلنبدأ بحشد العزيمة الضرورية لتنفيذه. |