Comprobamos con gran satisfacción que las actividades del Organismo en esta materia prestan cada vez mayor atención al tema. | UN | ونحن نلاحظ بارتياح كبير أن أنشطة الوكالة تولي اهتماما متزايدا لهذه المشاكل. |
Por tanto, tomamos nota con gran satisfacción de que muchos países han mejorado sus esfuerzos por reconocer los derechos de las minorías indígenas. | UN | لذا، نلاحظ بارتياح كبير أن بلدانا عديدة قد حسنت جهودها الرامية الى الاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين. |
Ha acogido con gran satisfacción la voluntad de la delegación de responder por escrito más adelante, en lugar de dar ahora respuestas imprecisas. | UN | واعترف بأنه استمع مع بالغ الارتياح لعزم الوفد على اﻹجابة كتابياً في وقت لاحق، بدلاً من اﻹدلاء بأجوبة غير دقيقة. |
Tomamos nota con gran satisfacción de la promesa de Turkmenistán de mantener y cumplir los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نلاحظ مع الارتياح الكبير أن تركمانستان ملتزمة بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبالوفاء بها. |
Mi delegación ve con gran satisfacción los importantes avances en el proceso de la pacificación de Nicaragua. | UN | ويلاحظ وفدي بارتياح شديد التقدم الكبير الذي أحرز في عملية السلام في نيكاراغوا. |
En este sentido, observamos con gran satisfacción los desarrollos para la conformación de una zona libre de armas nucleares en África. | UN | وبهذه الروح ننظر بارتياح كبير إلى التطورات صوب إقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا. |
Tomando nota con gran satisfacción de que la era del apartheid en Sudáfrica ha llegado a su fin, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح كبير نهاية عصر الفصل العنصري في جنوب افريقيا، |
Formulo estas dos afirmaciones con gran satisfacción. | UN | وإنني أدلي بهذين القولين بارتياح كبير. |
La Unión Europea toma nota con gran satisfacción de que las elecciones se desarrollaron con un espíritu positivo. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي بارتياح كبير أن الانتخابات جرت بروح إيجابية. |
Observamos con gran satisfacción el compromiso solemne de la República de Montenegro de acatar las obligaciones que figuran en la Carta de las Naciones Unidas y cumplir con ellas. | UN | ونلاحظ بارتياح كبير إعراب جمهورية الجبل الأسود عن تقيدها بالالتزامات الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والعمل على تحقيقها. |
Acogimos con gran satisfacción la decisión reciente del Consejo de Derechos Humanos de crear un foro sobre cuestiones relativas a las minorías. | UN | فقد رحبنا بارتياح كبير بقرار مجلس حقوق الإنسان الأخير إنشاء منتدى معني بقضايا الأقليات. |
Tomando nota con gran satisfacción del establecimiento de un gobierno unido, no racial y democrático en Sudáfrica, | UN | وإذ يلاحظ مع بالغ الارتياح إقامة حكومة موحدة وديمقراطية وغير عنصرية في جنوب افريقيا، |
Tomando nota con gran satisfacción del establecimiento de un gobierno unido, no racial y democrático en Sudáfrica, | UN | وإذ يلاحظ مع بالغ الارتياح إقامة حكومة موحدة وديمقراطية وغير عنصرية في جنوب افريقيا، |
El Comité ve con gran satisfacción que el diálogo que se entabló posteriormente fue de muy buena calidad. | UN | وترحب اللجنة مع بالغ الارتياح بالنوعية الرفيعة للغاية للحوار الذي تلا ذلك. |
Tomamos nota con gran satisfacción de la promesa de Turkmenistán de mantener y cumplir los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نلاحظ مع الارتياح الكبير أن تركمانستان ملتزمة بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبالوفاء بها. |
Tomamos nota con gran satisfacción de los ejemplos concretos de cooperación entre las dos entidades que figuran en el informe del Secretario General. | UN | وقد لاحظنا بارتياح شديد اﻷمثلة الملموسة على ذلك التعاون، المبيﱠنة تفصيلا في تقرير اﻷمين العام. |
Observando con gran satisfacción que distintas organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas se han adherido, en formas diversas, a la celebración del Decenio, pero deplorando que, en conjunto, la participación de estas instituciones sea todavía muy insuficiente, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح بالغ أن العديد من وكالات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة قد اشتركت بأشكال مختلفة، في تنفيذ أنشطة العقد، وإن كانت تأسف ﻷن التزام هذه المؤسسات بالعقد، ليس كافيا بوجه عام حتى اﻵن، |
Observamos con gran satisfacción que el comercio a través del estrecho llegó a los 27 mil millones de dólares. | UN | ونلاحظ مع الارتياح الشديد أن التبادل التجاري بلغت قيمته 27 بليون دولار. |
Los participantes en la reunión acogieron con gran satisfacción esta primera oportunidad colectiva de mejorar la comprensión mutua de sus actividades. | UN | ورحّب المشاركون ترحيبا حارا بهذه الفرصة الجماعية الأولى لتحسين فهمهم لأنشطة كل منهم. |
Tomamos nota con gran satisfacción de su promesa de mantener los propósitos y principios de la Carta. | UN | ويلاحظ بارتياح عظيم التزامها بالتمسك بمقاصد ومبادئ الميثاق. |
Tomando nota con gran satisfacción del establecimiento de un gobierno unido, no racial y democrático en Sudáfrica, | UN | وإذ تلاحظ مع ارتياح كبير إقامة حكومة موحدة ديمقراطية لاعنصرية في جنوب افريقيا، |
28. A pesar de las rigurosas restricciones impuestas a las comunidades y a sus representantes, el Relator Especial ha tomado nota con gran satisfacción de las fuertes aspiraciones democráticas de varios grupos que siguen luchando para ejercer sus libertades fundamentales. | UN | 28- وعلى الرغم من القيود الشديدة المفروضة على المجتمعات المحلية وممثليها، لاحظ المقرر الخاص مع التقدير الشديد التطلعات الديمقراطية الكبيرة لدى مختلِف المجموعات التي لا تزال تناضل من أجل ممارسة حرياتها الأساسية. |
El Gobierno de los Estados Unidos ha asumido compromisos sustanciales en materia de corriente de efectivo que han sido acogidos con gran satisfacción y que permitirán a la Organización efectuar más pagos a finales de año por los contingentes y el equipo aportados. | UN | وقال إن التعهدات الهامة التي قطعتها على نفسها حكومة الولايات المتحدة والتي لقيت ترحيبا كبيرا فيما يتعلق بالسيولة النقدية، من شأنها أن تمكِّن المنظمة من دفع مبالغ إضافية تعويضا عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات بحلول نهاية السنة. |