El envío de funcionarios de derechos humanos apoyará el fortalecimiento de las capacidades nacionales de promoción y protección de los derechos humanos y facilitará la colaboración con grupos de la sociedad civil. | UN | وسوف يدعم نشر مسؤولين في مجال حقوق الإنسان بناء القدرات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وسوف ييسر التعاون مع جماعات المجتمع المدني. |
C. Consultas regionales con grupos de la sociedad civil 15 - 19 9 | UN | جيم- المشاورات الإقليمية مع جماعات المجتمع المدني 15-19 8 |
Las autoridades policiales, junto con grupos de la sociedad civil, están dando aplicación efectiva al Decreto sobre la Violencia Doméstica, que entró en vigor el año pasado. | UN | إن المرسوم الخاص بالعنف المحلي الذي بدأ سريان مفعوله في العام الماضي تنفذه حالياً بفعالية إدارات إنفاذ القانون بالاقتران مع مجموعات المجتمع المدني. |
Animo a los órganos de las Naciones Unidas nuevos o antiguos, como la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo de Derechos Humanos, a que sigan investigando la colaboración sistemática con grupos de la sociedad civil. | UN | إنني أشجع أجهزة الأمم المتحدة القائمة والجديدة، بما فيها الجمعية العامة، ومجلس الأمن، ولجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، على المضي في سبر الاشتراك المنظم مع مجموعات المجتمع المدني. |
Los miembros del Grupo también han establecido vínculos con grupos de la sociedad civil que realizan actividades de lucha contra el terrorismo. | UN | وأقام أعضاء الفريق العامل أيضا صلات مع هيئات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة الإرهاب. |
La Oficina ha participado en un debate con grupos de la sociedad civil sobre el proyecto de subdecreto y apoyado la participación de la comunidad en el proceso de redacción. | UN | وشارك المكتب في حوار مع فئات المجتمع المدني بخصوص مشروع المرسوم الفرعي، ودعم الإسهام المجتمعي في عملية الصياغة. |
Formulaba observaciones sobre los proyectos de legislación, ofrecía asesoramiento por conducto del proceso legislativo, y consultaba con grupos de la sociedad civil, en particular en sectores relativos a programas de reducción de la pobreza. | UN | وهي تعلق على مشاريع القوانين وتسدي النصح في جميع مراحل العملية التشريعية وتتشاور مع منظمات المجتمع المدني لا سيما في القطاعات المتعلقة ببرامج الحد من الفقر. |
C. Consultas regionales con grupos de la sociedad civil | UN | جيم - المشاورات الإقليمية مع جماعات المجتمع المدني |
Las recomendaciones de este informe se basan por lo tanto en un proceso de consultas y participación con grupos de la sociedad civil que trabajan tanto en la esfera de los derechos de la mujer como en el sector del derecho a la vivienda. | UN | وعليه، فإن التوصيات التي تمخض عنها هذا التقرير ترتكز على عملية إجراء المشاورات والعمل مع جماعات المجتمع المدني التي تتعامل مع قطاعي حقوق المرأة والحق في السكن على حد سواء. |
También trabajó con grupos de la sociedad civil en la organización de cursos prácticos sobre violencia contra la mujer y exclusión, aplicación de derechos económicos, sociales y culturales, privatización del agua y personas sin hogar. | UN | كما عمل مع جماعات المجتمع المدني على تنظيم حلقات تدريب حول العنف ضد المرأة والإقصاء، وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وخصخصة قطاع المياه، والتشرد. |
En Filipinas hemos fortalecido nuestra colaboración con grupos de la sociedad civil -- incluidos grupos religiosos y organizaciones confesionales -- para luchar a nivel nacional contra el SIDA. | UN | وفي الفلبين، قمنا بتعزيز انخراطنا مع جماعات المجتمع المدني - بما في ذلك جماعات الكنائس والمنظمات الدينية - في التصدي للإيدز على الصعيد الوطني. |
La Comisión organizó, junto con grupos de la sociedad civil, un taller sobre la resolución 1325 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, relativa a la mujer, la paz y la seguridad, con miras a la formulación de un plan de acción nacional para su aplicación. | UN | ونظمت اللجنة بالاشتراك مع جماعات المجتمع المدني حلقة عمل عن قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 325 1 الخاص بالمرأة والسلام والأمن، تهدف إلى صياغة خطة عمل وطنية لتنفيذ القرار. |
El Consejo de Vigilancia de la Paz realizó sus actividades a través de una red de supervisores de la paz de ámbito comunitario y trabajó en estrecha colaboración con grupos de la sociedad civil para fomentar el apoyo de las comunidades de base al proceso de paz. | UN | وعمل المجلس المحلي من خلال شبكة من مراقبي السلام على مستوى المجتمع المحلي، وعمل بشكل وثيق مع جماعات المجتمع المدني من أجل بناء الدعم المجتمعي الشعبي لعملية خاصة بالسلام. |
Organización de 5 reuniones de asesoramiento con autoridades militares y grupos de la sociedad civil para poner fin al uso de minas terrestres Reuniones con grupos de la sociedad civil | UN | تنظيم خمس اجتماعات مع السلطات العسكرية ومجموعات المجتمع 3 اجتماعات مع مجموعات المجتمع المدني المدني بشأن وقف استخدام الألغام الأرضية |
En respuesta a ello, el Gobierno de Namibia está cooperando con grupos de la sociedad civil mediante un programa nacional de lucha contra la desertificación y ha aprobado un proyecto de plan verde y una política nacional sobre el clima. | UN | واستجابة لذلك، تتعاون الحكومة الناميبية مع مجموعات المجتمع المدني عن طريق برنامج وطني لمكافحة التصحر، واعتمدت مشروعا لخطة خضراء وسياسة وطنية للمناخ. |
4. Los informes de la República Federal de Alemania se elaboran tras celebrar amplias consultas con grupos de la sociedad civil. | UN | 4- وجرت العادة أن تعد جمهورية ألمانيا الاتحادية تقاريرها بعد إجراء مشاورات مستفيضة مع مجموعات المجتمع المدني. |
Las relaciones de cooperación con grupos de la sociedad civil han adquirido aún mayor importancia para las campañas temáticas de promoción por ser un medio eficaz de multiplicar sus efectos. | UN | وقد أصبحت الشراكات مع هيئات المجتمع المدني تكتسي أهمية مركزية في حملات الدعوة المواضيعية بوصفها وسيلة فعالة لمضاعفة أثرها. |
Organización de 30 sesiones de capacitación (2 en cada condado) y reuniones trimestrales con grupos de la sociedad civil sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos | UN | تنظيم 30 دورة تدريبية (دورتان في كل مقاطعة) واجتماعات فصلية مع هيئات المجتمع المدني بشأن مسائل تتعلق بحقوق الإنسان |
También está previsto que se establezcan alianzas con grupos de la sociedad civil a nivel regional, subregional y nacional. | UN | ومن المتوقع أيضا إقامة شراكات مع فئات المجتمع المدني على الصُعد الإقليمية، ودون الإقليمية والوطنية. |
Un grupo interinstitucional encargado de coordinar las medidas preventivas creó el Programa Nacional por una Vida sin Violencia; que actualmente se está analizando con grupos de la sociedad civil. | UN | وأنتج فريق مشترك بين المؤسسات، يُعنى بتنسيق العمل الوقائي، برنامجا وطنيا لحياة بلا عنف؛ وهو حاليا قيد المناقشة مع فئات المجتمع المدني. |
Una delegación elogió al UNICEF por el aprovechamiento de un número cada vez mayor de asociaciones con grupos de la sociedad civil, el sector privado y las instituciones financieras internacionales. | UN | 48 - وأثنى أحد الوفود على اليونيسيف لدعمها مجموعة متنامية من الشراكات المتنوعة مع طوائف المجتمع المدني والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية. |
45. Los Estados deben desarrollar, apoyar y alentar la colaboración con la comunidad y con grupos de la sociedad civil, en particular las organizaciones dirigidas por niños. | UN | 45- وينبغي للدول أن تطور وتدعم وتشجع المشاركة مع المجتمع ومجموعات المجتمع المدني بما فيها المنظمات التي يديرها أطفال. |