ويكيبيديا

    "con hechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالأفعال
        
    • بحقائق
        
    • بالحقائق
        
    • مع الحقائق
        
    • بأفعال
        
    • أساس وقائعي مناسب
        
    • من خلال أعمال
        
    • مع حقائق
        
    Creo que estos ejemplos demuestran que estamos dispuestos a asumir nuestra responsabilidad y respaldar nuestras palabras con hechos. UN وأعتقد أن هذه الأمثلة تُظهر بوضوح أننا على استعداد لتحمُّل المسؤولية وأن نُتبِع أقوالنا بالأفعال.
    Sé que lo que diga no te importa, así que lo demostraré con hechos. Open Subtitles أعرف كذلك أنّ أقوالي بلا قيمة لكِ الآن، لذا دعينا نبدأ بالأفعال
    Por ende, Israel debe demostrar que está sinceramente empeñado en lograr la paz, no sólo con palabras sino también con hechos y medidas concretas. UN وبالتالي يتعين على إسرائيل أن تظهر مصداقيتها والتزامها بالسلام لا بالأقوال وحدها، وإنما بالأفعال والعمل الملموس.
    Ahora es el momento de demostrar, con hechos concretos, que respetamos a las Naciones Unidas y a los valores que hoy nos reúnen aquí. UN لقد آن الأوان لكي نثبت بحقائق ملموسة أننا نحترم الأمم المتحدة والقيم التي توحدنا هنا اليوم.
    Los estudiantes no deben considerarse como contenedores vacíos para llenarlos con hechos, sino como cocreadores de conocimiento. TED لا يجب النظر إلى الطلاب كأوعية فارغة لتملأ بالحقائق بل كمنتجين للمعرفة.
    Pero recuerda que lidiamos con hechos, no con sentimientos. Open Subtitles فقطتذكرهذا: نحن نتعامل مع الحقائق وليس المشاعر
    No obstante, será de poca utilidad si las autoridades de la República Srpska no comienzan a apoyar sus palabras con hechos. UN إلا أن ذلك ستكون له فائدة محدودة إذا لم تبدأ سلطات جمهورية صربسكا باتخاذ إجراءات لدعم كلامها بأفعال.
    Rusia está decidida a cumplir estrictamente sus obligaciones en la esfera del desarme nuclear y la no proliferación, como demuestra con hechos. UN وتلتزم روسيا بالتنفيذ الصارم لالتزاماتها في ميدان نزع السلاح النووي وعدم انتشاره، وهي تدعم أقوالها بالأفعال.
    Rusia ha demostrado con hechos que se compromete a cumplir con las obligaciones que tiene con arreglo al TNP. UN وقد أثبتت روسيا بالأفعال وفاءها بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    El nuevo Director General ha afirmado claramente su determinación de mejorar la profesionalidad y luchar contra algunas desviaciones de la institución, y lo ha demostrado con hechos. UN ذلك أن عزمه على تحسين الروح المهنية ومكافحة بعض الانحراف في المؤسسة أمر واضح وثابت بالأفعال.
    Esas promesas de amistad deben apoyarse con hechos. UN ووعود الصداقة تلك يجب أن تُدعم الآن بالأفعال.
    Todos estos principios son obligaciones jurídicamente vinculantes establecidas en forma expresa e inequívoca en las correspondientes resoluciones del Consejo de Seguridad y afirmadas en repetidas ocasiones por la Liga Árabe, que ha solicitado al Iraq que avale sus palabras con hechos. UN وهي كلها مبادئ ملزمة من الناحية القانونية ومنصوص عليها بعبارات صريحة ومباشرة في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة كما أكدت جامعة الدول العربية المبادئ نفسها مرة بعد أخرى عندما طالبت العراق بأن يقرن أقواله بالأفعال.
    A ello ha de consagrar España, en asociación con otros países, sus esfuerzos, y para ello seguiremos comprometiéndonos no sólo con palabras, sino con hechos. UN وقد كرست إسبانيا جهودها لهذه المسألة، بالعمل مع بلدان أخرى، ولهذا السبب سنواصل التـزامنا، لا بالأقوال فحسب، وإنما أيضا بالأفعال.
    El Gobierno de Hungría condena, de la manera más categórica, todas las formas de racismo, antisemitismo y xenofobia y lucha contra cualquier manifestación en ese sentido, no sólo con palabras sino también con hechos. UN وتدين حكومة هنغاريا بأشد العبارات جميع أشكال العنصرية ومناهضة السامية وكراهية الأجانب، وتكافح أي مظهر من مظاهرها ليس بالأقوال فحسب، وإنما أيضا بالأفعال.
    Tengo trabajos reales que hacer, una historia real con hechos reales. Open Subtitles لدي بعض الاعمال الحقيقة التي علي القيام بها تعرف، قصّة حقيقية بحقائق واقعية
    Por ello, mi Gobierno se presenta a este foro mundial respaldado con hechos que evidencian y testimonian nuestra voluntad con los compromisos adquiridos para disminuir la desigualdad y la exclusión. UN ولذا، تأتي حكومة بلادي إلى هذا المحفل العالمي بحقائق تشهد على عزمنا على الوفاء بالتزاماتنا بالحد من مظاهر عدم المساواة والاستبعاد.
    Buen servicio de inteligencia significa unir información con hechos conocidos. Open Subtitles الإستخبارات الجيدة تعني ربط المعلومات بالحقائق المعروفة
    Me desenvuelvo mejor con hechos. Dime. Open Subtitles أنا أفهم بالحقائق أكثر ، أخبرني ماذا حصل
    Sabes, tratamos con hechos, no ciencia ficción. Open Subtitles المادة السوداء؟ أنت تعلم، أننا نتعامل مع الحقائق وليس بواقع قضايا الخيال العلمي
    El Gobierno del Uruguay ha conmemorado con hechos, con realizaciones y con los imprescindibles referentes institucionales este Año Internacional de la Familia. UN لقــد احتفلت حكومة أوروغـــواي، بمسانــدة مـن المؤسسات ذات الصلة، بهذه السنة الدولية لﻷسـرة بأفعال وإنجـــازات.
    También sostiene que el Estado parte no ha fundamentado suficientemente con hechos su posición. UN ويرى صاحب البلاغ أيضاً أن الدولة الطرف لم تبن موقفها على أساس وقائعي مناسب().
    Particularmente en relación con el Tratado, Cuba ha demostrado con hechos concretos su voluntad política de cumplir rigurosamente con todas y cada una de sus disposiciones, incluidas las relativas al artículo VI. Cuba está firmemente convencida de que el logro del objetivo del desarme nuclear continúa siendo la primera prioridad de la comunidad internacional en el ámbito del desarme y el control de armamentos. UN 38 - وفيما يتعلق بالمعاهدة بوجه خاص، برهنت كوبا من خلال أعمال ملموسة على إرادتها السياسية بأن تلتزم بشكل صارم بكل حكم من أحكامها، بما في ذلك ما يتصل بالمادة السادسة. ولدى كوبا اقتناع راسخ بأن تحقيق هدف نزع السلاح النووي ما زال يمثل الأولوية الأولى لدى المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Nosotros tratamos estrictamente con hechos y pruebas, y las pruebas apuntan a que la Padawan Tano es culpable del ataque al templo y del asesinato de soldados de la República. Open Subtitles نحن نتعامل مع حقائق وادالة , ونقاط الدلائل للمتدربة تانو كونها مذنبة من الهجوم على المعبد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد