Observando con honda inquietud el creciente número de civiles y personas fuera de combate que mueren en conflictos armados y desórdenes internos, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق العدد المتزايد للمدنيين والعاجزين عن القتال الذين يقتلون في حالات الصراع المسلح والاضطرابات الداخلية، |
Observando con honda inquietud el creciente número de civiles y personas fuera de combate que mueren en conflictos armados y desórdenes internos, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق العدد المتزايد للمدنيين والعاجزين عن القتال الذين يقتلون في حالات النزاع المسلح والاضطرابات الداخلية، |
242. Los Jefes de Estado o de Gobierno observaron con honda preocupación el constante deterioro de las condiciones humanitarias de la población iraquí como consecuencia de las sanciones. | UN | ٢٤٢ - ولاحظ رؤساء الدول أو الحكومات مع بالغ القلق استمرار تدهور الظروف الإنسانية للشعب العراقي بسبب الجزاءات. |
Advirtiendo con honda preocupación, no obstante, que en algunas regiones aumentan las tensiones y que incluso han estallado y persisten violentos conflictos armados, en algunos casos, a pesar de todos los esfuerzos hechos por establecer y mantener la paz, | UN | وإذ تدرك ببالغ القلق مع ذلك أن التوترات تنشأ في بعض المناطق وأن المنازعات المسلحة العنيفة قد اندلعت ولا تزال تندلع، في بعض الحالات، على الرغم من جميع الجهود المبذولة لصنع السلم وحفظه، |
Advirtiendo con honda preocupación, no obstante, que en algunas regiones aumentan las tensiones y que incluso han estallado y persisten violentos conflictos armados, en algunos casos, a pesar de todos los esfuerzos hechos por establecer y mantener la paz, | UN | وإذ تدرك ببالغ القلق مع ذلك أن التوترات تنشأ في بعض المناطق وأن المنازعات المسلحة العنيفة قد اندلعت ولا تزال تندلع، في بعض الحالات، على الرغم من جميع الجهود المبذولة لصنع السلم وحفظه، |
Observando con honda inquietud el creciente número de civiles y personas puestas fuera de combate que mueren en conflictos armados y desórdenes internos, | UN | وإذا تلاحظ ببالغ القلق ازدياد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين قتلوا في صراعات مسلحة واضطرابات داخلية، |
El Gobierno de la República de Honduras manifiesta con honda preocupación la decisión del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea de denunciar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Acuerdo de salvaguardia. | UN | تعرب حكومة جمهورية هندوراس عن بالغ قلقها إزاء قرار حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إعلان انسحابها من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والاتفاق المتعلق بالضمانات. |
28. Reconocemos con honda inquietud que los países menos adelantados se ven afectados de manera desproporcionada por los efectos adversos del cambio climático. | UN | 28 -نسلم مع بالغ القلق بأن أقل البلدان نموا تتضرر بشكل غير متناسب من الآثار السلبية لتغير المناخ. |
8. Observa con honda preocupación que, pese a los encomiables y fructíferos esfuerzos del Comisionado General por recaudar contribuciones adicionales, ese mayor volumen de ingresos del Organismo es todavía insuficiente para atender las necesidades presupuestarias esenciales del año en curso y que, si las contribuciones se mantienen al nivel previsto actualmente, los déficit se repetirán año tras año; | UN | ٨ - تلاحظ مع بالغ القلق أنه على الرغم من الجهود المحمودة والناجحة التي يبذلها المفوض العام لجمع تبرعات إضافية، فإن هذا المستوى اﻷعلى من اﻹيرادات للوكالة ما زال قاصرا عن مواجهة المتطلبات اﻷساسية للميزانية في السنة الحالية، وأنه قياسا على مستويات التبرعات المتوقعة حاليا، سيتكرر العجز كل سنة؛ |
8. Observa con honda preocupación que el problema del déficit estructural a que hace frente el Organismo significa el empeoramiento casi seguro de las condiciones de vida de los refugiados palestinos y, por lo tanto, tiene posibles consecuencias para el proceso de paz; | UN | ٨ - تلاحظ مع بالغ القلق أن مشكلة العجز الهيكلي التي تواجه الوكالة تنذر بتدهور شبه مؤكد في اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين، وأنه لهذا السبب يمكن أن تخلف آثارا على عملية تحقيق السلم؛ |
Advirtiendo con honda preocupación que Rwanda sigue siendo el teatro de un conflicto armado político y étnico y de masacres y matanzas sistemáticas que entrañan graves infracciones y violaciones de los derechos humanos, en particular la pérdida masiva de vidas humanas, con un número de víctimas que puede ser superior a 500.000, y la destrucción de bienes, | UN | وإذ تحيط علما مع بالغ القلق باستمرار وجود حالة نزاع مسلح عرقي وسياسي وقتل ومذابح بطريقة منظمة في رواندا، مما أدى الى انتهاكات وتجاوزات جسيمة لحقوق اﻹنسان، شملت خسائر ضخمة في اﻷرواح ربما تجاوزت مائتي ألف شخص، وتدمير الممتلكات، |
8. Observa con honda preocupación que el problema del déficit estructural a que hace frente el Organismo significa el empeoramiento casi seguro de las condiciones de vida de los refugiados palestinos y, por lo tanto, tiene posibles consecuencias para el proceso de paz; | UN | ٨ - تلاحظ مع بالغ القلق أن مشكلة العجز الهيكلي التي تواجهها الوكالة تنذر بتدهور شبه مؤكد في اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين ومن ثم يمكن أن تنجم عنها آثار على عملية تحقيق السلم؛ |
9. Observa con honda preocupación que el problema del déficit estructural a que hace frente el Organismo significa el empeoramiento casi seguro de las condiciones de vida de los refugiados palestinos y, por lo tanto, puede afectar el proceso de paz; | UN | ٩ - تلاحظ مع بالغ القلق أن مشكلة العجز الهيكلي التي تواجهها الوكالة تنذر بتدهور شبه مؤكد في اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين، ومن ثم يمكن أن تنجم عنها آثار على عملية تحقيق السلام؛ |
Observando con honda inquietud el creciente número de civiles y personas puestas fuera de combate que mueren en conflictos armados y desórdenes internos, | UN | وإذا تلاحظ ببالغ القلق ازدياد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين قتلوا في صراعات مسلحة واضطرابات داخلية، |
El Gobierno de la República de Croacia ha observado con honda preocupación e indignación la perpetración continua de la abominable política de depuración étnica contra la población no serbia en las regiones controladas por las fuerzas serbias en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | لقد لاحظت حكومة جمهورية كرواتيا، ببالغ القلق والسخط، استمرار اقتراف سياسة التطهير اﻹثني المقيتة ضد السكان من غير الصرب في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الصربية في جمهورية البوسنة والهرسك. |
b) Observó con honda preocupación que los Estados Unidos no habían pagado todavía ninguna parte de sus cuotas pendientes a la ONUDI; | UN | )ب( لاحظ ببالغ القلق أن الولايات المتحدة لم تسدد بعد الى اليونيدو أي جزء من الاشتراكات المتأخرة عليها ؛ |
El Consejo toma nota con honda preocupación del elevado número de bajas que ha sufrido la FPNUL y rinde especial homenaje a todos los que han dado la vida mientras servían en la Fuerza. | UN | ويلاحظ المجلس ببالغ القلق ارتفاع مستوى اﻹصابات التي وقعت بين صفوف القوة ويشيد بصفة خاصة بذكرى كل أولئك الذين جادوا بأرواحهم أثناء خدمتهم في القوة. |
El Consejo toma nota con honda preocupación del elevado número de bajas que ha sufrido la Fuerza y rinde especial homenaje a todos los que han dado la vida mientras servían en ella. | UN | ويلاحظ المجلس ببالغ القلق ارتفاع مستوى اﻹصابات التي وقعت بين صفوف القوة ويشيد بصفة خاصة بذكرى كل أولئك الذين جادوا بأرواحهم أثناء خدمتهم في القوة. |
El Consejo toma nota con honda preocupación del elevado número de bajas que ha sufrido la FPNUL y rinde especial homenaje a todos los que han dado la vida al servicio de la Fuerza. | UN | ويلاحظ المجلس ببالغ القلق ارتفاع مستوى اﻹصابات التي وقعت بين صفوف القوة ويشيد بصفة خاصة بذكرى كل أولئك الذين جادوا بأرواحهم أثناء خدمتهم في القوة. |
6. El Comité observa con honda inquietud que no se han aplicado muchas de sus recomendaciones anteriores aprobadas tras examinar los informes periódicos tercero y cuarto del Estado parte y mencionadas en las presentes observaciones finales. | UN | 6- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها لعدم تنفيذ الكثير من توصياتها السابقة التي اعتمدتها بعد دراسة التقريرين الدوريين الثالث والرابع للدولة الطرف على النحو المشار إليه في هذه الملاحظات الختامية. |
80. El Comité observa con honda inquietud que no se han aplicado muchas de sus recomendaciones anteriores aprobadas tras examinar los informes periódicos tercero y cuarto del Estado parte y mencionadas en las presentes observaciones finales. | UN | 80- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها لعدم تنفيذ الكثير من توصياتها السابقة التي اعتمدتها بعد دراسة التقريرين الدوريين الثالث والرابع للدولة الطرف على النحو المشار إليه في هذه الملاحظات الختامية. |
2. Observa con honda preocupación y condena categóricamente todas las formas de racismo y discriminación racial, incluidos los actos conexos de violencia por motivos raciales, xenofobia e intolerancia, así como las actividades propagandísticas y las organizaciones que tratan de justificar o promover de cualquier modo el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; | UN | 2 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، بما فيها أعمال العنف المرتكبة بدافع من العنصرية وكراهية الأجانب والتعصب، وللأنشطة الدعائية والمنظمات التي تسعى إلى تبرير أو تشجيع العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بأي شكل من الأشكال وعن إدانتها القاطعة لها؛ |