ويكيبيديا

    "con inclusión de medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك التدابير
        
    • بما في ذلك تدابير
        
    • بما في ذلك اتخاذ تدابير
        
    • بما في ذلك من خلال التدابير
        
    • تتضمّن تدابير
        
    Presentó un panorama general de los progresos conseguidos en el desglose de datos en las Américas, así como sobre su utilización para la formulación de políticas públicas adecuadas, con inclusión de medidas especiales. UN وقدم عرضاً عاماً للتقدم المحرز في تصنيف البيانات في الأمريكتين واستخدامها لوضع السياسات العامة الملائمة، بما في ذلك التدابير الخاصة.
    Se subrayó la necesidad de cooperación internacional y regional y de asistencia técnica, con inclusión de medidas para garantizar la protección de los testigos, el intercambio de información y la asistencia judicial recíproca, a fin de perseguir más eficazmente los delitos internacionales y transnacionales y evitar la impunidad. UN وشدَّدوا على ضرورة التعاون الدولي والإقليمي وتقديم المساعدة التقنية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى ضمان حماية الشهود، وتبادل المعلومات، وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة، من أجل ملاحقة مرتكبي الجرائم الدولية والعابرة للحدود الوطنية على نحو أكثر فعالية وتجنُّب الإفلات من العقاب.
    El Comité invita al Estado Parte a adoptar las medidas necesarias, con inclusión de medidas de carácter educativo y de campañas de información, a fin de evitar las tendencias racistas y xenófobas. UN ١٨٢ - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ الخطوات اللازمة، بما في ذلك التدابير التعليمية والحملات اﻹعلامية، للحيلولة دون ظهور اتجاهات تتسم بالعنصرية ورهاب اﻷجانب.
    Es importante llegar a un acuerdo sobre las mejores formas de que los países en desarrollo tengan acceso y transfieran tecnologías, con inclusión de medidas para hacer frente a las limitaciones del régimen mundial de derechos de propiedad intelectual. UN من المهم الاتفاق على السبل المثلى لوصول البلدان النامية إلى التكنولوجيا ولنقلها، بما في ذلك تدابير معالجة قيود نظام حقوق الملكية الفكرية العالمية.
    A la luz del aumento de la trata de personas reflejado en los informes de los Estados Partes, los órganos creados en virtud de tratados pidieron a los Estados que adoptaran medidas urgentes para resolver el problema, con inclusión de medidas preventivas y penales. UN وفي ضوء تزايد الاتجار بالأشخاص البادي من تقارير الدول الأطراف، وجهت الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات الدعوة إلى الدول باتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي للمشكلة، بما في ذلك اتخاذ تدابير وقائية وجنائية.
    El Comité invita al Estado parte a adoptar las medidas necesarias, con inclusión de medidas de carácter educativo y de campañas de información, a fin de evitar las tendencias racistas y xenófobas. UN ١٦ - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ الخطوات اللازمة، بما في ذلك التدابير التثقيفية والحملات اﻹعلامية، للحيلولة دون ظهور اتجاهات تتسم بالعنصرية وكره اﻷجانب.
    El Comité invita al Estado Parte a adoptar las medidas necesarias, con inclusión de medidas de carácter educativo y de campañas de información, a fin de evitar las tendencias racistas y xenófobas. UN ١٨٢ - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ الخطوات اللازمة، بما في ذلك التدابير التعليمية والحملات اﻹعلامية، لتفادي النزعات المتسمة بالعنصرية وكره اﻷجانب.
    5. Pide a todos los Estados que apliquen urgentemente medidas para proteger a los niños de todas las formas de explotación y abuso sexual, con inclusión de medidas acordes con las esbozadas en la Declaración y el Programa de Acción del Congreso Mundial contra la Explotación Sexual y Comercial de los Niños; UN ٥ - تطلب إلى جميع الدول القيام، على وجه الاستعجال، بتنفيذ التدابير الرامية إلى حماية اﻷطفال من جميع أشكال الاستغلال والاعتداء الجنسيين، بما في ذلك التدابير التي تتمشى مع ما هو محدد في إعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي المعني بمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية؛
    4.9 En el curso de una investigación o después de ella, el Defensor del Pueblo podrá hacer recomendaciones a las autoridades y los funcionarios administrativos competentes acerca de las medidas que proceda adoptar, con inclusión de medidas provisionales de ser necesarias. UN 4-9 يجوز لأمين المظالم، أثناء التحقيق أو بعده، تقديم توصيات إلى السلطات الإدارية المختصة والمسؤولين المختصين عن التدابير الملائمة التي يتعين اتخاذها، بما في ذلك التدابير المؤقتة بحسب الاقتضاء.
    Armas convencionales (con inclusión de medidas prácticas de desarme) UN الأسلحة التقليدية (بما في ذلك التدابير العملية لنزع السلاح)
    Subprograma 3. Armas convencionales (con inclusión de medidas prácticas de desarme) UN البرنامج الفرعي 3 - الأسلحة التقليدية (بما في ذلك التدابير العملية لنـزع السلاح(
    Subprograma 3. Armas convencionales (con inclusión de medidas prácticas de desarme) UN البرنامج الفرعي 3 - الأسلحة التقليدية (بما في ذلك التدابير العملية لنزع السلاح)
    Armas convencionales (con inclusión de medidas prácticas de desarme) UN الأسلحة التقليدية (بما في ذلك التدابير العملية لنزع السلاح)
    3. Armas convencionales (con inclusión de medidas prácticas de desarme) UN 3 - الأسلحة التقليدية (بما في ذلك التدابير العملية لنزع السلاح)
    Subprograma 3. Armas convencionales (con inclusión de medidas prácticas de desarme) UN البرنامج الفرعي 3 - الأسلحة التقليدية (بما في ذلك التدابير العملية لنـزع السلاح(
    Armas convencionales (con inclusión de medidas prácticas de desarme) UN الأسلحة التقليدية (بما في ذلك التدابير العملية لنزع السلاح)
    Sobre la base del análisis de la situación de los derechos humanos durante el período examinado, la Alta Comisionada ha formulado recomendaciones para contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos, con inclusión de medidas concretas para hacer frente a las cuestiones urgentes, así como a los problemas estructurales. UN واستناداً إلى تحليل حالة حقوق الإنسان أثناء الفترة موضع البحث، وضعت المفوضة السامية توصيات تساهم في تحسين حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك تدابير عملية لمعالجة القضايا العاجلة، وكذلك المشاكل الهيكلية.
    Pueden también formular recomendaciones sobre materias relacionadas con las actividades policiales en las diferentes zonas, con inclusión de medidas para abordar los niveles y pautas de los comportamientos antisociales. UN ويمكن أن تصدر اللجان توصيات بشأن مسائل متعلقة بعمل الشرطة في المناطق، بما في ذلك تدابير لمعالجة حجم السلوكيات غير الاجتماعية وأنماطها.
    Para alcanzar la igualdad de representación de las mujeres y los hombres en los órganos públicos, la República Checa ha aplicado durante el período examinado las medidas siguientes, con inclusión de medidas especiales de carácter temporal, conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y en la recomendación general 25 del Comité: UN وحرصا على كفالة التمثيل المتساوي للمرأة والرجل في الهيئات الحكومية، اتخذت الجمهورية التشيكية الخطوات التالية في فترة الرصد، بما في ذلك تدابير مؤقتة خاصة بمقتضى الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة:
    c) Prestación de asistencia en la elaboración y aplicación de controles y planes nacionales de gestión, con inclusión de medidas de reducción de riesgos; UN )ج( المساعدة في وضع وتنفيذ خطط وضوابط وطنية في مجال اﻹدارة، بما في ذلك اتخاذ تدابير للحد من المخاطر؛
    En las deliberaciones de la Junta se identificaron algunos factores que es preciso examinar con el fin de aumentar las posibilidades de realización de un desarrollo sostenible en África con inclusión de medidas efectivas para solucionar la cuestión demográfica, aliviar y reducir la pobreza, y conservar el medio ambiente interno y externo. UN وحددت مداولات المجلس العوامل التي يتعين تناولها من أجل زيادة إمكانية تحقيق التنمية المستدامة في افريقيا، بما في ذلك اتخاذ تدابير فعالة لتناول قضية السكان، وتخفيف الفقر والحد منه، وايجاد بيئة داخلية وخارجية تمكينية.
    El Estado parte debe adoptar medidas prácticas, con inclusión de medidas legislativas cuando corresponda, para poner fin a los castigos corporales en todos los entornos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك من خلال التدابير التشريعية، عند الاقتضاء، من أجل وضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأماكن.
    Otros oradores sugirieron la adopción de estrategias globales integradas con inclusión de medidas y servicios sociales, prevención del delito, reinserción social de los delincuentes, y en el caso de los integrantes de bandas, el ofrecimiento de oportunidades para abandonarlas, incluso mediante programas de protección de testigos y exigiendo responsabilidades a los autores de delitos graves. UN واقترحت بلدان أخرى استخدام استراتيجيات متكاملة شاملة تتضمّن تدابير وخدمات اجتماعية، وجهودا لمنع الجريمة، وإعادة دمج الجناة في نسيج المجتمع، وإتاحة الفرصة لأعضاء العصابات لترك عصاباتهم، بما يشمل برامج لحماية الشهود، وكذلك محاسبة الأشخاص الذين يرتكبون أنواعا خطيرة من الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد