Tomamos nota con interés de que el 60% de todos los nuevos generadores nucleares se están construyendo en el mundo en desarrollo. | UN | ونلاحظ باهتمام أن 60 في المائة من إجمالي المفاعلات الجديدة لإنتاج الطاقة النووية يجري بناؤها في بلدان العالم النامي. |
El Comité toma nota con interés de que las autoridades están pensando enmendar la Ley de prisiones para abolir la flagelación. | UN | وتلاحظ اللجنة باهتمام أن الجهات المختصة في الدولة تدرس حالياً تعديل قانون تنظيم السجون بهدف إلغاء عقوبة الجلد. |
Tomó nota con interés de que la necesidad de fortalecer la contribución regional al seguimiento en el futuro se había reconocido en la reunión de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ولاحظت باهتمام أن اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، سلمت بضرورة تعزيز المساهمة اﻹقليمية في أعمال المتابعة مستقبلا. |
Tomamos nota con interés de que en Israel también hubo voces en desacuerdo con la operación, que se expresaron a través de demostraciones y protestas, así como informes públicos sobre la conducta de Israel. | UN | ونلاحظ باهتمام أنه كانت هناك أصوات مخالفة في إسرائيل للعملية، أفصحت عنها المظاهرات والاحتجاجات، وأيضا التقارير العامة عن سلوك إسرائيل. |
Tomamos nota con interés de que se han presentado varias propuestas de carácter general sobre el desarme. | UN | ونلاحظ باهتمام أن عدة مقترحات قد قدمت بشأن نزع السلاح النووي بشكل عام. |
También tomó nota con interés de que la carga de la prueba recaía en el licitante. | UN | ولاحظت اللجنة باهتمام أن عبء الإثبات يقع على عاتق المزايد. |
Tomamos nota con interés de que 64 Estados han manifestado su aceptación de la jurisdicción obligatoria de la Corte, de conformidad con el párrafo 2, Artículo 36 del Estatuto. | UN | ونلاحظ باهتمام أن 64 دولة قد أعلنت قبولها للولاية الإلزامية للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي. |
90. El Comité toma nota con interés de que a partir de 1996 todos los niños de Alemania gozarán legalmente del derecho a disponer de plaza en una escuela de párvulos. | UN | ٠٩- وتلاحظ اللجنة باهتمام أن كل طفل في ألمانيا سيكون له، اعتباراً من عام ٦٩٩١، الحق القانوني في مكان في روضة أطفال. |
El Comité toma nota con interés de que a partir de 1996 todos los niños de Alemania gozarán legalmente del derecho a disponer de plaza en una escuela de párvulos. | UN | ٧٢٥- وتلاحظ اللجنة باهتمام أن كل طفل في ألمانيا سيكون له، اعتبارا من عام ٦٩٩١، الحق القانوني في مكان في روضة أطفال. |
Después de tomar nota con interés de que la delegación de Hungría considera que se trata de una cuestión de redacción, el orador añade que el párrafo 2 del Artículo 2 de la Carta, en el que se consagra el principio de la buena fe, se aplicaría en cualquier caso a todos los aspectos de la futura convención. | UN | ولاحظ باهتمام أن وفد هنغاريا ارتأى أن اﻷمر يتعلق هنا بمسألة صياغة وأضاف أن الفقرة ٢ من المادة ٢ من الميثاق التي تكرس مبدأ حسن النية، تسري في جميع اﻷحوال على جميع جوانب الاتفاقية المزمع وضعها. |
La Comisión toma nota con interés de que el objetivo de la Cumbre de alto nivel era lograr el acuerdo de todas las partes interesadas para la aprobación de un programa amplio sobre una estrategia del empleo y obtener su apoyo para la aplicación de dicho programa durante los tres años siguientes. | UN | وتلاحظ اللجنة باهتمام أن هدف مؤتمر القمة الرفيع المستوى هو التماس اتفاق جميع اﻷطراف المعنية بشأن اعتماد برنامج استراتيجية عمالة شاملة، وضمان دعمها تنفيذه خلال السنوات الثلاث المقبلة. |
Sin embargo, toma nota con interés de que el proyecto de Código Laboral que se está examinando actualmente ha llenado ese vacío al establecer expresamente el principio de la no discriminación en los términos del Convenio. | UN | وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، باهتمام أن مشروع قانون العمل، الذي ُيدرس اﻵن، قد سد ذلك النقص بواسطة ارساء مبدأ عدم التمييز، بوضوح، في إطار المفهوم الوارد في الاتفاقية. |
Tomaron nota con interés de que la escala de asignaciones para el período 1998-2000 tomaba en consideración las condiciones económicas de los países en desarrollo. | UN | ولاحظوا باهتمام أن جدول اﻷنصبة المقررة للفترة ١٩٩٨ - ٢٠٠٠ قد وضع في اعتباره الظروف الاقتصادية للبلدان النامية. |
2. Toma nota con interés de que durante 1997 se celebraron elecciones presidenciales en la República Islámica del Irán y pide al Gobierno que convierta en realidad las esperanzas de conseguir progresos tangibles en cuanto a los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos; | UN | ٢ - تلاحظ باهتمام أنه قد أجريت انتخابات رئاسية في جمهورية إيران اﻹسلامية في عام ١٩٩٧، وتطلب إلى الحكومة أن تلبي التوقعات بتحقيق تقدم ملموس فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع اﻷفراد؛ |
Tomando nota con interés de que el Secretario General ha establecido la Junta Asesora sobre Agua y Saneamiento, y esperando que ayude a movilizar esfuerzos y recursos para cumplir los compromisos y alcanzar las metas y los objetivos convenidos en estos ámbitos, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام بما قام به الأمين العام من إنشاء المجلس الاستشاري للمياه والصرف الصحي()، وإذ تتطلع إلى مساهمته في تعبئة الجهود والموارد من أجل تنفيذ الالتزامات والغايات والأهداف المتفق عليها في هذين المجالين، |
También toma nota con interés de que en 1997 se enmendó la Constitución de Portugal. | UN | وتلاحظ أيضا مع الاهتمام أنه تم تعديل الدستور البرتغالي في عام ٧٩٩١. |