El PNUMA trabajará en colaboración con interesados directos públicos y privados, teniendo en cuenta sus respectivas ventajas relativas. | UN | سيعمل اليونيب بشراكة مع أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص، مراعياً الميزات النسبية لكل منهما. |
:: Realización de 2 seminarios sobre reforma penitenciaria en la República Democrática del Congo con interesados nacionales e internacionales | UN | :: إجراء حلقتين دراسيتين بشأن إصلاحات السجون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين |
- Amplió el ámbito de actividad del instituto politécnico, estableciendo vínculos con interesados del sector privado y con organizaciones internacionales como la UNESCO y la ONUDI | UN | قمت بتوسيع نطاق المدرسة المتعددة الفنون عن طريق إقامة صلات مع أصحاب المصلحة في القطاع الخاص ومع منظمات دولية مثل اليونسكو واليونيدو |
Hasta la fecha, se han celebrado unas 150 consultas con interesados sobre un marco de reducción del riesgo de desastres posterior a 2015 en los planos local, nacional, regional y mundial. | UN | وأُجري حتى الآن نحو 150 مشاورة مع الجهات المعنية بشأن ذلك الإطار على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي. |
Cooperación con interesados y organizaciones | UN | رابعا - التعاون مع الأطراف المعنية والمنظمات |
Se celebraron 50 reuniones de grupos de debate y consulta con interesados directos y beneficiarios del apoyo a los ingresos. | UN | عُقدت خمسون جلسة مناقشة جماعية ومشاورات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين والأشخاص الذين يحصلون على دعم للدخل. |
Algunos comentaron que la policía también participaba en la capacitación de jóvenes líderes, en campañas de concienciación y en la formación de coaliciones con interesados de los ámbitos nacional y local. | UN | ولاحظت بعض الدول الأعضاء أن الشرطة تشارك أيضا في تدريب شباب القادة وفي حملات إذكاء الوعي وفي تكوين تحالفات مع أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
El Comité Técnico ha celebrado varias reuniones oficiosas de consultas con interesados en el proceso de paz y para examinar experiencias internacionales. | UN | وعقدت اللجنة التقنية عدة اجتماعات غير رسمية للتشاور مع أصحاب المصلحة بشأن عملية السلام واستعراض التجارب الدولية. |
:: Más flexibilidad en los períodos extraordinarios de sesiones que en los períodos ordinarios de sesiones para interactuar con interesados que no sean los Estados Miembros de las Naciones Unidas | UN | :: قدر أكبر من المرونة في التفاعل مع أصحاب المصلحة من غير الدول الأعضاء في الدورات الاستثنائية مقارنة بالدورات العادية |
Celebrará consultas con interesados y representantes del mundo académico de todas las regiones del mundo. | UN | وسيجري مشاورات مع أصحاب المصلحة والأكاديميين من كل أنحاء العالم. |
Celebrar consultas con interesados directos que no sean miembros del Grupo mundial sobre productos químicos perfluorados; | UN | التشاور مع أصحاب المصلحة الآخرين خارج الفريق العالمي |
Reiteramos nuestra disposición a compartir nuestras experiencias, incluido nuestro historial positivo y progresista de asociaciones gubernamentales con interesados principales, como el sector empresarial y la sociedad civil, entre otros. | UN | ونكرر التأكيد على استعدادنا لأن نتشاطر خبراتنا، بما في ذلك سجلنا الإيجابي والتقدمي للشراكات الحكومية، مع أصحاب المصلحة الحيويين، بما في ذلك قطاع الأعمال والمجتمع المدني. |
Tras realizar una intensiva labor, el equipo especial concluyó que era necesario contar con más aportes técnicos y celebrar más consultas con interesados y asociados fundamentales para presentar propuestas detalladas. | UN | 4 - وبعد إنجاز عمل مكثف خلصت فرقة العمل إلى ضرورة زيادة المدخلات التقنية والمشاورات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين والشركاء من أجل استكمال وضع مقترحات مفصلة. |
La organización procurará demostrar que su labor los pone a la vanguardia del compromiso contraído por el Secretario General de que las Naciones Unidas tengan una presencia unificada en los países y, al hacerlo, mejorar la calidad de sus asociaciones con interesados nacionales e internacionales. | UN | وسيسعى البرنامج إلى أن يثبت أنه يضع هذا المنصب في طليعة ما التزم به الأمين العام من أن يكون للأمم المتحدة وجه واحد على المستوى القطري، وبذا سيزيد من جودة شراكاته مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين. |
El mandato y las modalidades de la labor de ONU-Agua abarcan los elementos de un plan interinstitucional detallado para tratar las cuestiones relativas al agua y al saneamiento e incluye mecanismos para interactuar con interesados que no pertenecen al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتغطي اختصاصاتها وطرائق عملها عناصر خطة مفصلة مشتركة بين الوكالات لمعالجة قضايا المياه والصرف الصحي، وتشمل أجهزة للتفاعل مع الجهات المعنية من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Zambia se halla en el proceso de formular un plan nacional de acción relativo a la mujer, la niña y el VIH/SIDA y se han celebrado consultas con interesados. | UN | ويجري حاليا في زامبيا وضع خطة عمل وطنية بشأن المرأة، والفتيات وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وقد عقدت مشاورات مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة. |
La secretaría seguirá promoviendo la asociación con interesados de los sectores público y privado para generar productos de alta calidad con mínimos insumos de su propio presupuesto. | UN | وسوف تواصل الأمانة تعزيز هذه الشراكات مع الجهات المعنية في القطاعين العام والخاص بهدف تقديم منتجات ذات جودة عالية بالحد الأدنى من المدخلات المالية من ميزانيتها الخاصة؛ |
Cooperación con interesados y organizaciones | UN | جيم - التعاون مع الأطراف المعنية والمنظمات |
En la primera oración, después de las palabras " diálogos normativos con interesados múltiples " , insértese " teniendo debidamente en cuenta las dimensiones de género " . | UN | في الجملة الأولى، تضاف بعد عبارة " الحوار بشأن السياسات بين أصحاب المصلحة المتعددين " عبارة " مع المراعاة الواجبة للأبعاد الجنسانية " . |
c) Movilización de recursos: Promover mecanismos innovadores de financiación y acuerdos con interesados múltiples a todos los niveles, incluida la participación de las organizaciones deportivas, la sociedad civil, los atletas y el sector privado; | UN | (ج) تعبئة الموارد: النهوض بآليات التمويل المبتكرة وبإرساء الترتيبات بين الجهات المعنية المتعددة على جميع المستويات، بما في ذلك إشراك المنظمات الرياضية والمجتمع المدني والرياضيين والقطاع الخاص؛ |
Se prestó asistencia consistente en asesoramiento e información, y en apoyo para preparar estudios de antecedentes y organizar consultas y reuniones con interesados nacionales y del exterior. | UN | وتألفت المساعدة المقدمة لهذه البلدان من المشورة والمعلومات، ودعم إعداد الدراسات الأساسية، وتنظيم المشاورات والاجتماعات مع أصحاب الشأن الوطنيين والأجانب. |
Se llevaron a cabo varias consultas regionales con interesados sobre dichos informes. | UN | وأجريت عدة مشاورات إقليمية مع جهات معنية بشأن التقرير المقدم بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Organización de tres reuniones con interesados importantes internos y externos sobre las dimensiones regionales de los programas de desarme, desmovilización, reinserción, repatriación y reasentamiento, prestando especial atención a las necesidades concretas de las mujeres y los niños | UN | تنظيم 3 اجتماعات مع الجهات صاحبة المصلحة الرئيسية، الداخلية والخارجية، بشأن الأبعاد الإقليمية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين، مع إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال |
En consonancia con su función de promover la rendición de cuentas y la transparencia, la Oficina de Ética ha prestado asesoramiento independiente sobre ética a la Oficina Ejecutiva del Secretario General en lo tocante a la mitigación de los riesgos éticos y los riesgos a la reputación que pudieran derivar de las iniciativas de asociaciones con interesados múltiples. | UN | 19 - والتزاما بدور المكتب فيما يتعلق بالنهوض بالمساءلة والشفافية، أسدى مكتب الأخلاقيات المشورة على نحو مستقل في مجال الأخلاقيات إلى المكتب التنفيذي للأمين العام فيما يتعلق بتخفيف المخاطر الأخلاقية والمتعلقة بالسمعة التي يمكن أن تنشأ عن مبادرات الشراكة ذات أصحاب المصلحة المتعددين. |
La mayoría de las empresas dice trabajar con interesados externos en la elaboración y la aplicación de sus políticas de derechos humanos; las ONG figuran como el asociado más frecuente, seguidas de cerca por las asociaciones empresariales, y las Naciones Unidas u otras organizaciones internacionales, seguidas de los sindicatos y, por último, los gobiernos. | UN | وتشير معظم الشركات إلى أنها تعمل مع ذوي المصلحة الخارجيين في صياغة سياساتها المتعلقة بحقوق الإنسان وتنفيذها؛ وتصنَّف المنظمات غير الحكومية في أكثر الأوقات على أنها الشريك، تليها مباشرة الجمعيات القطاعية وبعدها الأمم المتحدة أو منظمات دولية أخرى ثم النقابات، وتأتي الحكومات في المرتبة الأخيرة. |
:: Entrevistas abiertas con interesados de los organismos bilaterales y de todo el sistema de las Naciones Unidas, con especial atención a los encargados de la capacitación del personal, la gestión de los recursos humanos, los niveles ejecutivos y los respectivos comités de coordinación entre organismos. | UN | :: إجراء مقابلات شخصية مفتوحة مع الأشخاص المعنيين من الوكالات الثنائية وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة، مع إيلاء اهتمام خاص للمسؤولين عن تدريب الموظفين وإدارة الموارد البشرية والمستويات التنفيذية ولجان التنسيق المعنية المشتركة بين الوكالات. |