29.991,23 dólares y 9.552.660 libras libanesas con intereses | UN | دفع مبلغ 991.23 29 دولار من دولارات الولايات المتحدة ومبلغ 660 552 9 ليرة لبنانية مع الفائدة |
Un noble gesto que será devuelto con intereses | Open Subtitles | ، لفتة نبيلة يا سيدتى . والتى سوف أسددها مع الفائدة |
La aplicación práctica de estos artículos podría tropezar con muchas dificultades y podría aumentar las divergencias y controversias entre Estados con intereses diferentes. | UN | وقد يواجه التنفيذ الفعلي لهذه المواد صعوبات متعددة، وقد يزيد من الخلافات والنزاعات بين الدول ذات المصالح المتضاربة. |
El Estado no concede créditos directamente, actividad que corresponde efectuar a los bancos clásicos, que conceden préstamos con intereses. | UN | فهذا النشاط من الأنشطة المضطلع بها في مجال المصارف التقليدية التي تقدم قروضا بفائدة. |
Por tanto, es útil que los Estados con intereses comunes intercambien información sobre las reservas formuladas por otros Estados. | UN | وعلى هذا فمن المفيد للدول ذات الاهتمامات المشتركة بتقاسم المعلومات عن التحفظات التي تبديها دول أخرى. |
Las empresas con intereses tan distintos no necesariamente comparten las mismas motivaciones a la hora de apoyar las medidas de facilitación del comercio. | UN | والمؤسسات التي لها مصالح مختلفة كهذه لا تشاطر بالضرورة الدوافع ذاتها المستخدمة لدعم تدابير تيسير التجارة. |
Se reduce la indemnización a 10.000 dólares, con intereses | UN | تخفيض التعويض بمبلغ 000 10 دولار، مع الفوائد |
12. Pérdidas no relacionadas con intereses: indemnización recomendada después de efectuar las deducciones 23 | UN | 12- الخسائر خلاف الخسائر في الفائدة: التعويض الموصى به بعد الخصم 26 |
Willow lo descubrio, y como la mas poderosa Bruja del Oeste, decidio cobrar su venganza, con intereses. | Open Subtitles | ويلو اكتشفت ذلك وبإعتبارها أكثر ساحرات الغرب قوة قررت أن تسترد الدين مع الفائدة |
Voy a devolverte cada céntimo, ¿sabes? ... con intereses. | Open Subtitles | سوف أعيد لك كل ما أستعرته منك، مع الفائدة. |
Ellos compran la casa y te dejan vivir en ella hasta que devuelvas el préstamos con intereses. | Open Subtitles | في الواقع يشترون المنزل ويسمحون لك بالإقامة فيه حتى تستكمل دفع القرض مع الفائدة |
Cualquier conjunto de criterios excluiría a algunos Estados con intereses legítimos. | UN | وأوضح أن أي مجموعة من المعايير تقريبا ستستبعد بعض الدول ذات المصالح المشروعة. |
Las organizaciones que representan los intereses de las mujeres con discapacidad deben colaborar expresamente en la participación de las organizaciones con intereses especiales. | UN | ومن الواجب أن تقوم المنظمات التي تمثل مصالح النساء المعوقات بالدخول صراحة في عملية المشاركة مع المنظمات ذات المصالح الخاصة. |
La experiencia demuestra que varias partes con intereses encontrados pueden utilizar un recurso compartido en armonía. | UN | وتؤكد التجارب السابقة أنه يمكن للأطراف ذات المصالح المتباينة أن تستخدم موردا مشتركا في وئام. |
La rama federal del Gobierno de los Estados Unidos ofrece un préstamo con intereses que cubre la totalidad del proyecto. | UN | والحكومة الفيدرالية للولايات المتحدة الأمريكية ستقدم قرضا بفائدة يغطي كامل كلفة المشروع. |
Los gobiernos, los centros de investigación y las asociaciones con intereses particulares, como el Centro del Sur, podrían también distribuir propuestas, pero sólo a título informativo. | UN | ويمكن أيضا للحكومات ومؤسسات البحث والرابطات ذات الاهتمامات الخاصة، مثل مركز الجنوب، أن تعمم مقترحات، ولكن للعلم لا غير. |
Si los esfuerzos combinados de la comunidad internacional no dan los resultados deseados, los Estados ribereños con intereses considerables en la materia podrían verse tentados a adoptar medidas unilaterales. | UN | وإذا لم تحرز الجهود المشتركة للمجتمع الدولي النتائج المنشودة، يمكن حث الدول الساحلية التي لها مصالح كبيرة معرضة للخطر على التفكير في اتخاذ إجراء انفرادي. |
Pago de prestaciones por gastos de separación, con intereses | UN | دفع البدلات ذات الصلة بنقل الأمتعة واللوازم، مع الفوائد |
El Grupo recomienda que este beneficio se deduzca de cualquier indemnización que se conceda respecto de las pérdidas no relacionadas con intereses sufridas por la OCC. | UN | ويوصي الفريق بخصم هذا الكسب من أي تعويض يمنح بصدد خسائر أورينت خلاف الخسائر في الفائدة. |
Hay que recordar que el oportunismo militar a corto plazo no es compatible con intereses a largo plazo. Además, está plagado de peligros imprevisibles. | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن الانتهازية العسكرية قصيرة اﻷجل لا تتوافق مع المصالح طويلة اﻷجل، علاوة على أنها محفوفة بأخطار لا يمكن التنبؤ بها. |
La Comisión de Contratación de Futuros de Productos de los Estados Unidos (CFTC) los clasificó como operadores de bolsa con intereses comerciales, es decir, operadores cuyas transacciones no están sujetas a ningún límite de volumen. | UN | وقد صنفت لجنة الاتجار بعقود السلع الأساسية الآجلة في الولايات المتحدة هؤلاء على أنهم ممارسون للتحوط المالي من ذوي المصالح التجارية، أي أنه ليس هناك من حدود على حجم عملياتهم. |
Ello sólo será posible cuando dejemos de considerarnos políticos con intereses y disposiciones variables, y asumamos el papel de dirigentes nacionales responsables. | UN | ويمكن تحقيق هذه النتيجة فقط عندما ندرك أننا لسنا سياسيين ذوي مصالح وأمزجة متقبلة، بل رجال دولة مسؤولين حقا. |
El sistema estadounidense de control de las exportaciones de municiones está concebido para impedir que los adversarios y las partes con intereses contrarios a los de los Estados Unidos tengan acceso a equipo y tecnología de defensa de origen estadounidense. | UN | تم وضع نظام الولايات المتحدة للرقابة على تصدير الذخائر بحيث يمنع الخصوم والأطراف التي تتعارض مصالحها مع مصالح الولايات المتحدة من الحصول على معدات وتكنولوجيات دفاعية أمريكية الأصل. |
Las Naciones Unidas no han aceptado nunca un préstamo con intereses. | UN | وقال إن الأمم المتحدة لم تقترض قط قرضا بأسعار فائدة. |
Los Estados Unidos continúan librando una guerra encubierta con intereses de muy alto nivel. | Open Subtitles | الولايات المتحدة تستمرّ بالدخول في حرب سرية ذات رهانات خطيرة جدًا |
Y lo único que me ha mantenido con vida ha sido la dulce idea de devolverles el favor con intereses. | Open Subtitles | و الشيء الوحيد الذي أبقاني متماسكاً هو رد الجميل إليهم مع فوائد |
Un problema fundamental es que los grupos de interés tienen distintas ideas acerca de los problemas de los bosques a los que debe atribuirse mayor importancia y mayor urgencia. En consecuencia, es frecuente que los numerosos agentes con intereses en el sector no se pongan de acuerdo, y a veces sus opiniones y prioridades divergentes han provocado graves conflictos. | UN | وثمة مسألة هامة هي أن لكل مجموعة مصالح تصورها الخاص حول اختيار المشكلة الحرجية التي تستحق أقصى أو أسرع اهتمام، ونتيجة لذلك، غالبا ما ينشأ خلاف بين الجهات الفاعلة الكثيرة التي لها مصلحة معينة في القطاع والتي أدى اختلاف وجهات نظرها وأولوياتها في بعض اﻷحيان الى نشوب منازعات خطيرة. |