ويكيبيديا

    "con israel" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع إسرائيل
        
    • مع اسرائيل
        
    • بإسرائيل
        
    • إلى إسرائيل
        
    • وبين إسرائيل
        
    • من إسرائيل
        
    • وإسرائيل
        
    • وبين اسرائيل
        
    • إزاء إسرائيل
        
    • لدى إسرائيل
        
    • تجاه إسرائيل
        
    • لإسرائيل
        
    • ومع إسرائيل
        
    • ضد إسرائيل
        
    • جانب إسرائيل
        
    Se cree que las personas que mataron a Rantisi eran colaboracionistas con Israel. UN ويعتقد أن اﻷشخاص الذين قتلوا الرنتيسي كانوا من المتعاونين مع إسرائيل.
    El comercio con Israel asciende a más del 80% del comercio de la Autoridad Palestina. UN والتجارة مع إسرائيل تمثل أكثر من 80 في المائة من تجارة السلطة الفلسطينية.
    En su discurso inaugural, el Sr. Abbas ha confirmado su buena disposición a reiniciar negociaciones definitivas sobre la situación con Israel. UN وكان السيد عباس قد أكد فى خطابه الافتتاحى استعداده للبدء من جديد فى مفاوضات الوضع النهائى مع إسرائيل.
    Describió el aumento de la tensión y la violencia, tanto entre los palestinos como en el conflicto con Israel. UN ووصف تصاعد التوتر وتزايد أعمال العنف، فيما بين الفلسطينيين وفي الصراع مع إسرائيل على حد سواء.
    También hacemos un llamamiento al Rey Hussein de Jordania para que firme un tratado de paz con Israel. UN وندعو أيضا الملك حسين ملك اﻷردن إلى توقيع معاهدة للسلام مع اسرائيل.
    Hamas había pedido al niño que vigilara las calles y recabara información sobre traficantes de drogas y colaboradores con Israel. UN إذ طلبت حماس من الصبي أن يقوم برصد الشوارع وجمع معلومات عن تجار المخدرات والمتواطئين مع إسرائيل.
    El Estado de apartheid de Sudáfrica y el Gobierno de los Estados Unidos colaboraron con Israel y lo defendieron. UN ولقد قامت دولة الفصل العنصري في جنوب أفريقيا وحكومة الولايات المتحدة بالتعاون مع إسرائيل والدفاع عنها.
    Como se reiteró en numerosas oportunidades, el pueblo palestino debería resolver todos los principales problemas con Israel o bien no habrá acuerdo. UN وكما قيل مراراً، إما أن يسوِّي الشعب الفلسطيني جميع القضايا الرئيسية مع إسرائيل أو لن يكون هناك أي اتفاق.
    Hemos advertido repetidas veces contra esa política, que se ha ido intensificando pese a que se ha cumplido rigurosamente la cesación del fuego con Israel. UN وقد حذرنا مرارا من هذه السياسة التي ما فتئت تزداد حدة حتى حين كان الالتزام صارما بوقف إطلاق النار مع إسرائيل.
    Siria ha estado bajo la amenaza de guerra con Israel desde 1948 y su territorio ha sido atacado con frecuencia. UN وقد واجهت سوريا تهديد الحرب مع إسرائيل منذ عام 1948 وكثيرا ما تعرضت أراضيها ومجالها الجوي للاعتداء.
    Como puede observarse en el cuadro 1, más de tres cuartas partes del comercio palestino tienen lugar con Israel. UN ويتبين من الجدول 1 أن التجارة مع إسرائيل تمثل أكثر من ثلاثة أرباع مجموع التجارة الفلسطينية.
    Los acontecimientos de esta semana son parte de una tendencia perturbadora de hechos dirigidos a incitar la provocación con Israel. UN وأحداث هذا الأسبوع هي جزء من نمط مقلق من الأحداث يقصد به إشعال شرارة الاستفزازات مع إسرائيل.
    Asimismo hicieron un llamamiento al Sr. Arafat para que suspendiese las conversaciones de paz con Israel, e instaron a los países árabes a que, pusiesen fin al proceso de normalización de relaciones con Israel. UN ودعون السيد ياسر عرفات إلى وقف محادثات السلام مع إسرائيل وحثت البلدان العربية على وقف عملية تطبيع العلاقات مع إسرائيل.
    No cabe duda de que esto constituyó un testimonio del compromiso y la sinceridad de la OLP en lo que concierne al logro de un arreglo de paz duradero con Israel. UN وقد كان دونما شك شاهدا على التزام وإخلاص منظمة التحرير الفلسطينية فيما يتصل بإيجاد تسوية سلمية دائمة مع إسرائيل.
    Egipto fue el primer país árabe en lograr la paz con Israel, en 1979. UN وكانت مصر البلد العربي اﻷول الذي صنع السلام مع إسرائيل في عام ١٩٧٩.
    Había muchas esperanzas de que a esto seguirían progresos en las vías siria y libanesa con Israel, a fin de lograr una paz amplia e iniciar el proceso de reconstrucción y desarrollo económicos en la región en su conjunto. UN وكان اﻷمل كبيرا في أن يتبع ذلك تقدم على المسار السوري واللبناني مع إسرائيل بحيث تتحقق الشمولية وتبدأ عملية البناء الاقتصادي والتنموي في المنطقة بأسرها، ولكن هذا مع اﻷسف لم يتحقق حتى اﻵن.
    A fin de asegurar su protección se tomarán, en coordinación con Israel, las medidas apropiadas. UN وتُتخذ بالتنسيق مع إسرائيل تدابير مناسبة مستمرة لضمان حمايتهم.
    La negativa de la parte palestina a negociar con Israel al respecto es el único obstáculo a su puesta en práctica. UN ويشكل رفض الجانب الفلسطيني إجراء مفاوضات مع إسرائيل بشأن هذه القضايا العقبة الوحيدة أمام تنفيذها.
    El Gobierno de Luxemburgo insta a los dirigentes interesados a superar los últimos obstáculos y a abrir el sendero hacia la normalización de sus relaciones con Israel. UN وتشجع حكومة لكسمبرغ القادة المعنيين على التغلب على العقبات اﻷخيرة وإفساح المجال أمام تطبيع علاقاتهم مع اسرائيل.
    Asimismo, esperamos que el Líbano negocie y firme un tratado de paz con Israel con miras a lograr la paz y la seguridad en la zona. UN ونحن نأمل أيضا في أن يقوم لبنان بالتفاوض مع اسرائيل وبتوقيع معاهدة سلم معها، بهدف تحقيق السلم واﻷمن في المنطقة.
    La resolución sobre el traslado de misiones diplomáticas a Jerusalén no se aplica a Ghana, país que no mantiene relaciones diplomáticas con Israel. UN إن القرار المتعلق بنقل البعثات الدبلوماسية الى القدس لا ينطبق على غانا اذ لا تربط غانا بإسرائيل علاقات دبلوماسية.
    Como resultado de la intensa actividad, en 2004 se capturó a 36 mujeres que estaban pasando de contrabando a través de la frontera egipcia con Israel con el propósito de prostituirse. UN ومن جراء هذا النشاط المكثف، أُلقي القبض على 36 امرأة أثناء تهريبهن خلال الحدود المصرية إلى إسرائيل لأغراض البغاء.
    Las decisiones de Marruecos y Túnez de establecer oficinas de enlace y cauces de comunicación con Israel constituían otro acontecimiento positivo. UN كما أن قرار المغرب بإقامة مكتبي اتصال بينه وبين إسرائيل وقرار تونس بإقامة قناة اتصال مع إسرائيل يشكلان تطورا إيجابيا جديدا.
    El Japón disfruta de una relación excelente tanto con Israel como con Palestina. UN إن اليابان تتمتع بعلاقات جيدة للغاية مع كل من إسرائيل وفلسطين.
    UA: Sí, estamos en contacto con varios países de Europa, de Sudamérica y, claro está, con Israel. TED أوري ألون: أجل، لقد تواصلنا مع عدة بلدان أوروبية وبلدان في أمريكا الجنوبية وإسرائيل بالطبع.
    Las actividades del Departamento en materia de concienciación sobre el Holocausto ilustran la evolución de la función educacional de la Organización y son un ejemplo a seguir en materia de cooperación con Israel, por lo que tienen una aplicación universal positiva. UN وقد تجلى في عمل الإدارة بشأن المحرقة، الدور التربوي المتطور للمنظمة، وكانت مثالا ملهما للتعاون بينها وبين اسرائيل ذا تطبيقات إيجابية عالمية.
    La comunidad internacional debería adoptar con Israel el mismo planteamiento que adoptó con todos los demás regímenes racistas en el pasado. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتبع إزاء إسرائيل النهج ذاته الذي اتبعه حيال كل النظم العنصرية الأخرى في الماضي.
    Si su propósito es desarmar al Iraq de sus armas de destrucción en masa, ¿qué pasa entonces con Israel, que posee todo un arsenal de esas armas, en particular de armas nucleares, que no poseen incluso algunos países importantes? UN فإذا كانت تشن على العراق لنزع أسلحة الدمار الشامل فإن لدى إسرائيل مخزناً من هذه الأسلحة وفي مقدمتها الأسلحة النووية التي لا يضاهيها في امتلاكها حتى بعض الدول الكبرى.
    El uso de dobles raseros con Israel no persuadirá a ese país para que haga lo necesario para promover el proceso de paz del Oriente Medio. UN وإن المعايير المزدوجة تجاه إسرائيل لن تقنعها بالقيام بما يلزم من أجل تقدم عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Dos acontecimientos en particular han indicado a Israel, a sus ciudadanos y a quienes lo apoyan en todo el mundo que las Naciones Unidas pueden tener la capacidad para relacionarse con Israel como una nación como cualquier otra. UN فقد وقع حدثان، أوضحا، على وجه الخصوص، لإسرائيل ولمواطنيها ومؤيديها على نطاق العالم، أن الأمم المتحدة قد تتوفر لديها، بالفعل، القدرة على أن تكون علاقتها بإسرائيل كدولة، مماثلة لعلاقتها بأي دولة أخرى.
    Esperamos con interés trabajar estrechamente con Namibia cuando asuma la Presidencia y con Israel cuando asuma la Vicepresidencia del Proceso de Kimberley en 2009. UN ونتطلع إلى العمل عن كثب مع ناميبيا حين تتبوأ منصب الرئاسة ومع إسرائيل حين تتبوأ منصب نائب الرئيس في عملية كيمبرلي لعام 2009.
    Por otro lado, exigen que se aplique un boicot árabe contra Israel organizando conferencias periódicas sobre el boicot, convocadas por la Oficina Principal para el Boicot, con el objetivo de impedir los tratos con Israel, en aplicación de las disposiciones del boicot. UN كما يطالبون بتفعيل المقاطعة العربية ضد إسرائيل من خلال انتظام عقد مؤتمرات المقاطعة الدورية التي يدعو إليها المكتب الرئيسي للمقاطعة بهدف منع التعامل مع إسرائيل تطبيقا لأحكام المقاطعة.
    La aprobación del proyecto de resolución contribuiría también al establecimiento, por parte del pueblo palestino, de un Estado independiente, soberano y viable en su propio territorio, junto con Israel, con Jerusalén Oriental como capital. UN كما أن اعتماد مشروع القرار سيسهم في إقامة الشعب الفلسطيني لدولةٍ مستقلة ذات سيادة وقابلة للبقاء ومتصلة فوق أراضيه، وعاصمتها القدس الشرقية، إلى جانب إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد