Stalin confirmó que sus tropas estaban listas para la guerra con Japón. | Open Subtitles | وأكد ستالين على أن قواته كانت مستعدة للحرب مع اليابان |
" Por lo tanto, impondremos un embargo total... sobre cualquier intercambio comercial con Japón. | Open Subtitles | سنفرض مقاطعة كاملة على كل التجارة مع اليابان |
El papeleo está perfecto, pero hacen un montón de transacciones con Japón y la fábrica no está operativa. | Open Subtitles | العمل فى الاوراق طاهر ولكن، هناك كل هذه المعاملات مع اليابان مع المصنع الذى ليس بالعملية |
La oportunidad perdida de Rusia con Japón | News-Commentary | روسيا وفرصتها الضائعة مع اليابان |
nuestra guerra de resistencia ha entrado en una nueva fase y la guerra de China con Japón se ha convertido en una guerra mundial. | Open Subtitles | حرب مقاومتنا دخلت مرحلة جديدة وحرب "الصين" مع "اليابان" أصبحت حرب عالمية. |
Los Estados Unidos, que ahora producían la mitad de los suministros de petróleo del mundo respondieron con un embargo absoluto de todo el comercio con Japón, petróleo incluido. | Open Subtitles | بحثاً عن الموارد والقواعد العسكرية كانت الولايات المتحدة في ذلك الوقت تنتج نصف الإمدادات النفطية في العالم وردت على الغزو بحظر كل أشكال التجارة مع اليابان بما فيها النفط |
En el ámbito de la Asamblea General, Colombia tuvo el honor de presidir la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos, y, desde el año pasado, junto con Japón y Sudáfrica, presenta el proyecto de resolución sobre la materia. | UN | وفي سياق الجمعية العامة، تشرفت كولومبيا بترؤس مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، ومنذ العام الماضي، أصبحت، مع اليابان وجنوب أفريقيا، المقدم الرئيسي لمشروع القرار بشأن هذا الموضوع. |
Para aquéllos que quieran una Asia estable, debería ser obvio el interés por mantener vínculos estrechos con Japón. Esto no debería darse a expensas de vínculos similares con otros, como China e India, pero el precio de estos lazos no debería ser el de aislar a Japón. | News-Commentary | لابد وأن يكون من الواضح لكل من يريد الاستقرار لآسيا مدى أهمية تأسيس روابط متينة مع اليابان. ولا ينبغي لهذا أن يتحقق على حساب الروابط المماثلة بدول أخرى في المنطقة، مثل الصين والهند، كما لا ينبغي أن يكون ثمن اكتساب هذه الروابط تعميق عزلة اليابان. |
Solidaridad con Japón | News-Commentary | التضامن مع اليابان |
Verán, los Ingleses comenzaron negociando con Japón... | Open Subtitles | بدأت إنجلترا تتاجر مع اليابان |
Tengo que compartir la otra parte con Japón. | Open Subtitles | يجبُ عليّ مُشاركة الجهة الأخرى مع (اليابان). |
¿Y qué es diferente con Japón? | Open Subtitles | وما الأختلاف مع " اليابان |
- ...con Japón Minimo 10 años. | Open Subtitles | مع "اليابان" لمدّة (10) سنوات |
- Te estás convirtiendo es una con Japón? | Open Subtitles | -هل أندمجتى مع اليابان ؟ |
Pero Bush deja detrás un mejor legado en Asia. Las relaciones norteamericanas con Japón y China siguen siendo fuertes y ha mejorado enormemente los lazos de Estados Unidos con India, el segundo país más poblado del mundo. | News-Commentary | أكسفورد ـ اقترب جورج دبليو بوش من نهاية فترة رئاسته وقد أصبحت مستويات شعبيته في الحضيض، وهو ما يعكس جزئياً سياساته التي يتبناها في الشرق الأوسط. إلا أن بوش سيخلف لنا تراثاً أفضل في آسيا. فما زالت العلاقات الأميركية مع اليابان والصين قوية، كما نجح بوش إلى حد كبير في تعزيز الروابط بين الولايات المتحدة والهند، ثاني أضخم دولة اكتظاظاً بالسكان على مستوى العالم. |
“Si dejamos las cosas como están", señala Watanabe, "transmitiremos a las generaciones futuras una percepción sesgada de la historia, una que no reconoce los horrores de la guerra". Sería tremendamente estimulante que los gobernantes de China demostraran su creciente madurez y aprovecharan este momento para mirar más allá de su amargo pasado, hacia un nuevo futuro de convivencia con Japón. | News-Commentary | إلا أن هذا كان في العام 1970 حين كانت ذكريات الحرب وويلاتها ما زالت حديثة. أما الآن وبعد مرور أكثر من نصف قرن فكما كتب واتانابي : "إذا ما تُـرِكَت الأمور على ما هي عليه فلسوف نورث للأجيال القادمة فهماً منحرفاً للتاريخ". وإنها لإشارة مشجعة إلى حد كبير ودليل على نضوج الصين أن يستغل قادتها هذه اللحظة للنظر إلى ما هو أبعد من الماضي المرير نحو مستقبل جديد مع اليابان. |
Contrariamente a algunos informes de prensa escépticos, la cumbre de Obama con el Presidente Hu Jintao en noviembre fue un éxito silencioso. Al mismo tiempo, ha reconocido que mantener alianzas estrechas con Japón y Australia -y buenas relaciones con India- ayuda a mantener las capacidades de poder duro que dan forma al ambiente de una China en ascenso. | News-Commentary | وخلافاً لبعض التقارير الصحافية المتشككة، فإن اجتماع القمة الذي جرى بين أوباما والرئيس الصيني هو جين تاو في شهر نوفمبر/تشرين الثاني الماضي كان ناجحاً إلى حد كبير. وفي الوقت نفسه، أدرك أوباما أن الحفاظ على تحالفات وثيقة مع اليابان وأستراليا ـ وعلاقات طيبة مع الهند ـ من شأنه أن يساعد في صيانة قدرات القوة الصارمة التي تعمل على صياغة البيئة التي سوف تشهد صعود الصين. |
El tercer desafío para Xi es evitar un conflicto innecesario con Japón. La reciente creación por parte de China de una “zona de identificación aérea” sobre las disputadas islas Senkaku (cuyo nombre chino es Diaoyu) y la posterior visita del primer ministro japonés Shinzo Abe al polémico santuario Yasukuni son indicios de que la relación bilateral (que ya se encuentra en su peor nivel en los últimos 40 años) seguirá deteriorándose. | News-Commentary | ويتلخص التحدي الثالث الذي يواجه شي في تجنب النزاع غير الضروري مع اليابان. غير أن إعلان الصين مؤخراً عن إقامة منطقة تحديد دفاعي جوية تغطي جزر سينكاكو المتنازع عليها (والتي يطلق عليها مسمى جزر دياويو في الصين) وما تلا ذلك من قيام رئيس الوزراء الياباني شينزو آبي بزيارة ضريح ياسوكوني المثير للجدال، يشير إلى أن العلاقات الثنائية ــ التي بلغت أدنى مستوياتها في أربعين عام ــ سوف تستمر في التدهور. |
Por ejemplo, no acepta someter a un foro internacional la disputa que mantiene con Japón en el mar de China Oriental por las islas Diaoyu (llamadas Senkaku por los japoneses). China considera que el derecho internacional es un arma de doble filo, que podría volverse en su contra en otras disputas territoriales o en relación con sus asuntos internos. | News-Commentary | إن الصين في موقعها الحالي تفتقر إلى الثقة والخبرة المطلوبة للإبحار عبر الساحة الدولية. على سبيل المثال، لن تفكر الصين في حل نزاعها مع اليابان في بحر الصين الشرقي بشأن جزر دياويو (التي تسمى جزر سينكاكو في اليابان) باللجوء إلى محفل دولي. فالقانون الدولي، كما تراه الصين، سيف ذو حدين يمكن استخدامه ضد الصين في نزاعات إقليمية أخرى، أو حتى في شؤونها الداخلية. |
Puedo comparar con Japón. Este es Japón ascendiendo. | TED | يمكنني المقارنة باليابان. هذه هى اليابان قادمة إلى هنا. |