ويكيبيديا

    "con líneas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع شركات
        
    • بخطوط
        
    • مع وضع خطوط
        
    • وفق خطوط
        
    • ذات خطوط
        
    :: Negociación o renegociación de 39 acuerdos con líneas aéreas para reducir los gastos de viaje a las misiones sobre el terreno UN :: التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 39 اتفاقا مع شركات الطيران من أجل خفض تكاليف الرحلات إلى البعثات الميدانية
    :: Negociación o renegociación de 40 acuerdos con líneas aéreas para reducir los gastos en las misiones sobre el terreno UN :: التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 40 اتفاقًا مع شركات الطيران لخفض تكاليف الرحلات إلى البعثات الميدانية
    Además, se han concluido negociaciones con líneas aéreas para viajes de grupos a misiones y conferencias. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اختتمت أيضا مفاوضات مع شركات للنقل الجوي بالنسبة لسفر المجموعات إلى البعثات والمؤتمرات.
    Quieres un vestido simple con líneas claras, quizá algo antiguo y blanco crudo. Open Subtitles انت بحاجة لقطعة بسيطة بخطوط واضحة ربما شيء عتيق ابيض فاتح
    31 acuerdos renegociados con líneas aéreas y 3 negociados durante el período que se examina UN اتفاقا مع شركات الطيران 31 منها أعيد التفاوض بشأنها و 3 تم التفاوض بشأنها خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Acuerdos con líneas aéreas renegociados durante el período UN اتفاقا جرى التفاوض بشأنها مع شركات الطيران خلال هذه الفترة
    Acuerdos con líneas aéreas negociados UN اتفاقا جرى التفاوض بشأنها مع شركات الطيران
    acuerdos con líneas aéreas negociados UN اتفاقات جرى التفاوض بشأنها مع شركات الطيران
    A fin de ampliar las horas de trabajo de Ginebra hasta la media noche, el grupo de negociaciones conjuntas con líneas aéreas para organizaciones internacionales financia la capacidad de agentes de viajes en la Sede, que prestan apoyo a las operaciones de viajes en Ginebra. UN ومن أجل تمديد ساعات العمل في جنيف حتى منتصف الليل، يقوم الفريق المشترك بين المنظمات الدولية المعني بالمفاوضات مع شركات الطيران بتمويل قدرة وكلاء السفر في المقر التي تدعم عمليات السفر في جنيف.
    En respuesta a esa solicitud, la Red Interinstitucional de Viajes volvió a estudiar la posibilidad de concertar acuerdos globales con líneas aéreas en el sistema de las Naciones Unidas. UN 27 - واستجابة لذلك، بحثت شبكة السفر المشتركة بين الوكالات مرة أخرى إمكانية إبرام اتفاقات عالمية مع شركات الطيران داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Además, algunas organizaciones han mantenido contactos con líneas aéreas y alianzas sobre la cuestión de los acuerdos globales para sus operaciones a nivel mundial. UN 28 - وإضافة إلى ذلك، دأبت فرادى المنظمات على الاتصال مع شركات الطيران والتحالفات بشأن مسألة الاتفاقات العالمية المتعلقة بعمليات كل منها في جميع أنحاء العالم.
    Del mismo modo, en Ginebra, el grupo de negociaciones conjuntas con líneas aéreas para organizaciones internacionales ha logrado obtener muy buenos descuentos en un mercado donde no existe una fuerte competencia. UN 37 - وبالمثل، وفي جنيف، حقق الفريق المشترك بين المنظمات الدولية المعني بالمفاوضات مع شركات الطيران خصومات مجدية للغاية في سوق تفتقر إلى المنافسة القوية.
    No obstante, las organizaciones de las Naciones Unidas han logrado excelentes resultados negociando acuerdos enormemente competitivos con líneas aéreas en los mercados regionales, mediante la consolidación del volumen de compras de billetes para los fondos y programas de la Organización que realizan sus actividades en la misma zona. UN 35 - غير أن مؤسسات الأمم المتحدة ما فتئت تحرز نجاحات كبيرة في التفاوض بشأن إبرام اتفاقات تنافسية للغاية مع شركات الطيران في الأسواق الإقليمية من خلال دمج مشتريات التذاكر لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها العاملة في المنطقة نفسها.
    Además, los Gobiernos de varios Estados Miembros y entidades regionales han tomado decisiones injustas, en virtud de las cuales se prohíbe a sus compañías aéreas que presten servicios de vuelo a Siria y se ha detenido la cooperación con líneas aéreas sirias, lo que ha mermado el tráfico de turistas y demás viajeros hacia Siria y ha causado considerables pérdidas adicionales a diversos sectores, incluido el del turismo. UN كما قام عدد من حكومات الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية بإصدار قرارات مجحفة تحظر فيها على شركات طيرانها القيام برحلاتها المتوجهة إلى سورية ووقف التعامل مع شركات الطيران السورية، الأمر الذي أدى إلى انخفاض عدد المسافرين سواء السياح أو غيرهم المتوجهين إلى سوريا وهو الأمر الذي نجم عنه خسائر إضافية كبيرة لعدد من القطاعات ومن بينها قطاع السياحة.
    Negociación o renegociación de 33 acuerdos con líneas aéreas para reducir los gastos de viaje a las misiones sobre el terreno (33 renegociados durante 2009/10) acuerdos nuevos UN التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 33 اتفاقا مع شركات الطيران من أجل خفض تكاليف السفر إلي البعثات الميدانية (33 اتفاقا أعيد التفاوض بشأنها خلال الفترة 2009/2010)
    43. Alienta al Departamento de Información Pública a que concierte asociaciones con el sector privado sin costo adicional, y a este respecto, toma nota de la asociación con líneas aéreas que proporciona a sus clientes programas a bordo de los vuelos en los que se muestran actividades de las Naciones Unidas; UN 43 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على إقامة شراكات مع القطاع الخاص، دون أن تترتب على ذلك تكاليف إضافية، وتحيط علما في هذا الصدد بالشراكة مع شركات الطيران التي توفر برامج على متن رحلاتها تبرز فيها أنشطة الأمم المتحدة لعملائها؛
    Se pusieron en servicio cuatro panaderías nuevas con líneas de producción automatizadas, que dieron productos de gran calidad. UN وتم تشغيل أربعة مخابز جديدة بخطوط إنتاج أوتوماتيكية وتحقيق إنتاج بجودة متميزة.
    El sistema precisaba una comunicación clara y franca, con líneas de responsabilidad y rendición de cuentas bien definidas. UN وبيَّنت أن المنظومة تحتاج إلى نظام اتصالات واضحة ومفتوحة، مشفوع بخطوط تسلسل جيدة التحديد للمسؤولية والمساءلة.
    Además de eso, seleccionamos algunos puntos estratégicos en relación con la idea de las puertas interconectadas con líneas rectas, y esto modificó el modelo inicial. TED علاوة على ذلك، حددنا بعض النقاط الاستراتيجية بناءً على هذه الفكرة من البوابات وربطها بخطوط مستقيمة وهذا عدل هذا النمط الأولى.
    27D.56 En el bienio 1998-1999 se hará hincapié en la plena ejecución de las reformas en materia de compras y se seguirán haciendo esfuerzos en ese sentido con miras a establecer y supervisar las políticas, los procedimientos, las prácticas y las instrucciones para la implantación de un sistema uniforme y coherente de compras en todo el sistema de las Naciones Unidas, con líneas de mando y responsabilidad claramente definidas. UN ٢٧ دال - ٥٦ خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ سيبدى الحرص كما ستبذل جهود متواصلة، من أجل التنفيذ الكامل ﻹصلاح عمليات الشراء بهدف وضع السياسات والاجراءات والممارسات والتعليمات ورصدها للحصول على نظام للشراء موحد ومتماسك في اﻷمم المتحدة بأسرها مع وضع خطوط للمسؤولية والمساءلة محددة بوضوح.
    A juicio del Secretario General, el proyecto se gestiona actualmente con líneas claras de rendición de cuentas y con una sólida de supervisión interna y externa. UN 46 - ويرى الأمين العام أن المشروع يُدار حاليا وفق خطوط واضحة للمساءلة ويخضع لمراقبة داخلية وخارجية صارمة.
    En el informe de la UNMIBH se instaba al Ministro a velar por que el Ministerio funcionara como organización unificada con líneas de comunicación claramente establecidas, a implantar mecanismos de supervisión eficaces, a aumentar la calidad de las investigaciones policiales, a preparar sin demora planes de seguridad y a aplicar conceptos de vigilancia comunitaria. UN وحث تقرير البعثة الوزير على كفالة تسيير أعمال الوزارة باعتبارها منظمة موحدة ذات خطوط اتصال واضحة، وإقامة آليات فعالة للمراقبة، وتحسين نوعية تحقيقات الشرطة، وإعداد خطط اﻷمن على وجه السرعة، واﻷخذ بمفاهيم شرطة المجتمع المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد