Como resultado de este Curso Práctico, se están celebrando consultas con la Academia de Ciencias del Tercer Mundo a fin de revitalizar las actividades y los programas de ciencia espacial básica en África. | UN | ونتيجة لحلقة العمل هذه تجري الآن مشاورات مع أكاديمية العلوم للعالم الثالث لإحياء أنشطة وبرامج العلوم الفضائية الأساسية في أفريقيا. |
Los Estados Unidos ya se han puesto en contacto con la Academia de Policía de la Ciudad de Nueva York para organizar los preparativos de esos cursillos. | UN | وأشارت إلى أن وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية قد أجرى بالفعل اتصالا مع أكاديمية شرطة مدينة نيويورك بغية تنظيم اﻹعداد لتلك الدورات. |
El UNICEF y la OSCE, en cooperación con la Academia de policía de la OSCE, trabajan para dar carácter oficial al proyecto de capacitación de oficiales de policía nacionales e internacionales en relación con el trato adecuado de los menores. | UN | وتعمل اليونيسيف والمنظمة بالتعاون مع أكاديمية شرطة المنظمة على إضفاء الطابع التنظيمي على تدريب ضباط الشرطة الوطنيين والدوليين على المعاملة السليمة للأحداث. |
A fin de potenciar esta labor, el ACNUR, en colaboración con la Academia de Ciencias de la Federación de Rusia, inició la creación de una base de datos geográficos que debería contribuir a una mejor distribución de la asistencia. | UN | وعمدت المفوضية، بغية مواصلة تعزيز جهود الإغاثة هذه، بالتعاون مع أكاديمية العلوم في الاتحاد الروسي، إلى البدء بوضع قاعدة بيانات جغرافية ينبغي أن تسفر عن تحسين توجيه المساعدات على نحو أفضل. |
En estrecha cooperación con la Academia de Ciencias Sociales de China, la revista analizará los datos reunidos para obtener una comprensión general de las principales preocupaciones relacionadas con la seguridad humana de las mujeres que viven en las zonas rurales de China. | UN | وستتولى المجلة، بالتعاون الوثيق مع الأكاديمية الصينية للعلوم الاجتماعية، تحليل البيانات المجمعة من أجل تحقيق تفهم عام للشواغل الرئيسية المتعلقة بالأمن البشري للنساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية من الصين. |
A fin de potenciar esta labor, el ACNUR, en colaboración con la Academia de Ciencias de la Federación de Rusia, inició la creación de una base de datos geográficos que debería contribuir a una mejor distribución de la asistencia. | UN | وعمدت المفوضية، بغية مواصلة تعزيز جهود الإغاثة هذه، بالتعاون مع أكاديمية العلوم في الاتحاد الروسي، إلى البدء بوضع قاعدة بيانات جغرافية ينبغي أن تسفر عن تحسين توجيه المساعدات على نحو أفضل. |
La Organización de Cooperación y Seguridad en Europa revocó el acuerdo con la Escuela del Servicio de Policía; se llegó a un acuerdo con la Academia de Policía de Estonia: la capacitación de oficiales de policía comenzará en 2006 | UN | ألغت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الاتفاق المبرم مع مدرسة سلك الشرطة؛ وتم التوصل إلى اتفاق مع أكاديمية الشرطة الإستونية؛ وسيبدأ تدريب ضباط الشرطة في عام 2006 |
El Instituto inició también la cooperación con la Academia de Policía en la Universidad de Växjö, para la preparación de dos cursos de actividades policiales y derechos humanos para profesores y para estudiantes de la Academia de Policía; | UN | كما استهل المعهد برنامجا للتعاون مع أكاديمية الشرطة التابعة لجامعة فوكسيو بشأن إعداد دورتين دراسيتين عن حقوق الإنسان وعمل الشرطة لهيئة التدريس والطلبة في أكاديمية الشرطة؛ |
La UNODC también participa en un proyecto con la Academia de Policía Popular del Viet Nam para examinar el plan de estudios de esa institución y formular recomendaciones para modernizar y mejorar su mandato y capacidad de prestar servicios. | UN | والمكتب مشترك أيضا مع أكاديمية الشرطة الشعبية الفييتنامية في إجراء استعراض لمنهاج الأكاديمية التعليمي بهدف تقديم توصيات تستهدف تحديث وتعزيز ولاية الأكاديمية وقدراتها على تقديم الخدمات. |
Se organizaron sesiones periódicas con la Academia de Policía y la Oficina de Inmigración y Naturalización para debatir y examinar la capacitación impartida y establecer dependencias de derechos humanos en ambas instituciones | UN | ونُظِّمت أنشطة مستمرة مع أكاديمية الشرطة ومكتب الهجرة والتجنس لمناقشة واستعراض التدريب المقدَّم ولإنشاء وحدات لحقوق الإنسان في هاتين المؤسستين |
Durante las elecciones se llevaron a cabo actividades de fomento de capacidad para las asociaciones de los medios de información, junto con la Academia de Ciencias de la Comunicación del Sudán, para 400 periodistas, funcionarios del Gobierno y miembros de organizaciones cívicas sobre cuestiones de género. | UN | وأما بالنسبة لجمعيات وسائط الإعلام، فقد تعاونت مع أكاديمية السودان لعلوم الاتصال على بناء قدرات 400 من الصحفيين والمسؤولين الحكوميين وأعضاء في المنظمات المدنية بشأن القضايا الجنسانية خلال الانتخابات. |
el proyecto colaborará también con la Academia de Policía Nacional para incorporar módulos sobre prevención de la violencia doméstica en su programa de estudios a fin de asegurar el fomento de la capacidad a largo plazo en esta esfera. | UN | وفي أوائل عام 2012، سيتعاون المشروع أيضا مع أكاديمية الشرطة الوطنية لإدراج نمائط عن منع العنف المنـزلي في منهاجها التدريبي لضمان بناء القدرات في هذا المجال على نحو طويل الأجل. |
Junto con la Academia de Administración del Estado, adscrita a la Oficina de la Presidencia, se imparten cursos especiales de educación de género dirigidos a trabajadores de los medios de comunicación y al personal de los órganos públicos. | UN | وتنظم دورات التعليم الجنساني الخاصة بالاشتراك مع أكاديمية الإدارة الحكومية الملحقة بديوان الرئيس، وذلك لصالح العاملين في حقل الإعلام وموظفي الهيئات العامة. |
También han acordado, con la Academia de la policía nacional filipina, la inclusión de una asignatura sobre derechos humanos; por su parte, el Departamento de Bienestar Social y Desarrollo ha promovido ante la Comisión Filipina de Derechos Humanos un programa ampliado sobre justicia del menor. | UN | وقد توصلت هذه الوكالات أيضاً إلى اتفاق مع أكاديمية شرطة الفلبين الوطنية ﻹدراج وحدة تدريسية في مجال حقوق اﻹنسان ودعت وزارة الرعاية والتنمية الاجتماعيتين مع لجنة الفلبين لحقوق اﻹنسان إلى اعتماد وحدة تدريسية في موضوع قضاء اﻷحداث؛ |
En cuanto a la propuesta formulada en el informe de crear una facultad mundial de derecho internacional, se sugirió estudiarla conjuntamente con la Academia de Derecho Internacional de La Haya. | UN | ١٢١ - بالنسبة إلى المقترح، المعرب عنه في التقرير بشأن إنشاء " معهد عالمي للقانون الدولي " أشير إلى دراسة تلك المقترحات بالتعاون مع أكاديمية القانون الدولي بلاهاي. |
El Centro Internacional de Radioastronomía de Ventspils y el Instituto de Astronomía de la Universidad de Letonia, en cooperación con la Academia de las Ciencias de la Federación de Rusia y la Academia Nacional de las Ciencias de Ucrania han iniciado el proceso de integración de la banda de frecuencias de 5 GHz en la red de observación de desechos espaciales y objetos próximos a la Tierra mediante radiolocalización. | UN | يعكف مركز فانتسبيلز الدولي لعلم الفلك الراديوي ومعهد علم الفلك التابع لجامعة لاتفيا، بالتعاون مع أكاديمية العلوم في الاتحاد الروسي والأكاديمية الوطنية للعلوم في أوكرانيا، على الانضمام إلى شبكة الرصد الراديوي لمواقع الحطام الفضائي والأجسام القريبة من الأرض على نطاق التردّد 5 جيغاهرتز. |
En diciembre de 2006, la UNESCO también copatrocinó, con la Academia de Ciencias para el Mundo en Desarrollo, la Cuarta Conferencia de Dubrovnik sobre el Desarrollo Sostenible de la Energía, el Agua y el Medio Ambiente. | UN | كما شاركت اليونسكو، مع أكاديمية العلوم للعالم النامي، في رعاية مؤتمر دوبروفنيك الرابع المعني بالتنمية المستدامة لنظم الطاقة والمياه والبيئة، الذي عُقد في كانون الأول/ديسمبر 2006. |
- Conferencia Internacional sobre la seguridad humana y la paz en el Asia central, organizada en cooperación con la Academia de Bishkek de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), celebrada en Bishkek (Kirguistán) en septiembre de 2005, con la asistencia de expertos regionales e internacionales. | UN | - المؤتمر الدولي المعني بالأمن البشري في آسيا الوسطى، الذي جرى تنظيمه بالتعاون مع أكاديمية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في بيشكيك، قيرغيزستان، في أيلول/سبتمبر 2005، وحضره خبراء إقليميون ودوليون. |
Enseñanza de la química y actividades de divulgación, con la Academia de Ciencias de Bolonia, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, la Unión Internacional de Química Pura y Aplicada y la Sociedad Química Italiana, Bolonia, 22 de septiembre de 2006; | UN | التثقيف والتوعية في مجال الكيمياء، مع أكاديمية بولونيا للعلوم ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والاتحاد الدولي للكيمياء البحتة والتطبيقية وجمعية الكيميائيين الإيطاليين، بولونيا، 22 أيلول / سبتمبر 2006؛ |
25. En 2007, el Centro Nacional, en colaboración con la Academia de Derecho Europeo en Tréveris, organizó cursos de formación para jueces dedicados a la cuestión de la lucha contra la discriminación, con especial referencia al derecho de la Unión Europea en materia de discriminación. | UN | 25- وفي عام 2007، قدم المركز الوطني، بالتعاون مع أكاديمية القانون الأوروبية في تراير، تدريباً للقضاة مكرساً لمسألة التصدي للتمييز، مع الاهتمام على وجه الخصوص بالقانون المجتمعي المتعلق بالتمييز. |
Vale mencionar, por ejemplo, la formación sobre igualdad de trato organizada especialmente en octubre de 2006 para los juristas del Gran Ducado de Luxemburgo, en colaboración con la Academia de Derecho Europeo de Tréveris. | UN | فمثلاً تجدر الإشارة إلى أنه تم في تشرين الأول/أكتوبر 2006 تنظيم حلقة تدريبية مُخصصة لرجال القانون في دوقية لكسمبرغ بالتعاون مع الأكاديمية الأوربية للقانون في تريف. |