ويكيبيديا

    "con la activa participación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمشاركة نشطة
        
    • ويجري تنفيذ هذا البرنامج بمشاركة فعالة
        
    • ويجري تنفيذها بمشاركة فعالة
        
    • بمشاركة فعلية
        
    • بالمشاركة الفعالة
        
    • مع مشاركة نشطة
        
    • مع المشاركة الفعالة
        
    • بالمشاركة النشطة
        
    • بمشاركة نشيطة
        
    • بمساعدة نشطة
        
    • بمشاركة إيجابية
        
    • وبالمشاركة الفعالة
        
    • بمشاركة ناشطة
        
    • وبمشاركة نشطة
        
    Por lo tanto, debía realizarse mediante un proceso deliberativo transparente y cuidadoso, con la activa participación de todos los Estados miembros del OIEA. UN ومن ثم ينبغي إجراؤها من خلال عملية مداولات تتسم بالشفافية والحذر، بمشاركة نشطة من جانب جميع الدول الأعضاء في الوكالة.
    Se han realizado inspecciones con la activa participación de la Dirección de Reglamentación Nuclear de Eslovaquia. UN وقد تم القيام بعمليات التفتيش بمشاركة نشطة من جانب الهيئة السلوفاكية المنظمة لﻷنشطة النووية.
    También se realizaron cursos prácticos preparatorios en el plano nacional con la activa participación de los equipos de los respectivos países. UN وعقدت أيضا حلقات سابقة على حلقات العمل على الصعيد القطري بمشاركة نشطة من اﻷفرقة القطرية.
    Este seminario forma parte de la serie de seminarios del UNITAR, auspiciados por el Equipo de Trabajo sobre tecnología de la información y las comunicaciones y el Grupo de Trabajo sobre informática, y organizados con la activa participación y el patrocinio de Intel Corporation. UN وهذه الحلقة الدراسية تشكل جزءا من سلسلة قام معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بتنظيمها تحت إشراف فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفريق العامل المعني بالمعلوماتية. ويجري تنفيذ هذا البرنامج بمشاركة فعالة من مؤسسة إنتل Intel Corporation وبرعايتها.
    Este seminario forma parte de la serie de seminarios del UNITAR, auspiciados por el Equipo de Trabajo sobre tecnología de la información y las comunicaciones y el Grupo de Trabajo sobre informática, y organizados con la activa participación y el patrocinio de Intel Corporation. UN وهذه الحلقة الدراسية تشكل جزءا من سلسلة قام معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بتنظيمها تحت إشراف فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفريق العامل المعني بالمعلوماتية، ويجري تنفيذها بمشاركة فعالة من مؤسسة إنتل Intel Corporation وبرعايتها.
    Consideramos que la paz sostenible sólo puede lograrse con la activa participación de las autoridades nacionales de los países en cuestión. UN ونرى أنه لا يمكن بناء سلام مستدام إلا بمشاركة فعلية من السلطات الوطنية للبلدان المعنية.
    A este respecto, el Comité recomienda que los Estados Partes, con la activa participación de las comunidades y los niños indígenas: UN وبهذا الخصوص، توصي اللجنة بأن تقوم الدول الأطراف، بمشاركة نشطة من مجتمعات وأطفال السكان الأصليين، بما يلي:
    A este respecto, el Comité recomienda que los Estados Partes, con la activa participación de las comunidades y los niños indígenas: UN وبهذا الخصوص، توصي اللجنة بأن تقوم الدول الأطراف، بمشاركة نشطة من مجتمعات وأطفال السكان الأصليين، بما يلي:
    El proceso de paz deberá reanudarse con la activa participación de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN يجب استئناف العملية السلمية بمشاركة نشطة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Para ellos se encaran misiones de asistencia técnica y se organizan cursos de capacitación y reuniones de discusión técnica, con la activa participación de representantes de los países. UN وتحقيقا لهذه الأغراض، تضطلع اللجنة الاقتصادية ببعثات لتوفير المساعدة التقنية وتقوم بتنظيم الدورات التدريبية والاجتماعات التقنية، وذلك بمشاركة نشطة من قبل ممثلي البلدان المعنية.
    Estos mecanismos de fiscalización se han ido estableciendo de manera gradual a lo largo del tiempo con la activa participación del sistema de las Naciones Unidas y no es necesario explayarse sobre ellos en este contexto. UN وقد أنشئت آليات المراقبة هذه بصورة تدريجية على مدى السنوات بمشاركة نشطة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة، ولا تحتاج إلى أي تفصيل في هذا السياق.
    Las actividades en el marco de este programa han proseguido como parte de seis proyectos mundiales, con la activa participación de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ١٤١ - استمرت اﻷنشطة الجارية ضمن هذا البرنامج ضمن ستة مشاريع عالمية بمشاركة نشطة من مؤسسات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Las actividades en el marco de este programa han proseguido como parte de seis proyectos mundiales, con la activa participación de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ١٤١ - استمرت اﻷنشطة الجارية ضمن هذا البرنامج ضمن ستة مشاريع عالمية بمشاركة نشطة من مؤسسات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Este seminario forma parte de la serie de seminarios del UNITAR, auspiciados por el Equipo de Trabajo sobre tecnología de la información y las comunicaciones y el Grupo de Trabajo sobre informática, y organizados con la activa participación y el patrocinio de Intel Corporation. UN وهذه الحلقة الدراسية تشكل جزءا من سلسلة قام معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بتنظيمها تحت إشراف فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفريق العامل المعني بالمعلوماتية. ويجري تنفيذ هذا البرنامج بمشاركة فعالة من مؤسسة إنتل Intel Corporation وبرعايتها.
    Este seminario forma parte de la serie de seminarios del UNITAR, auspiciados por el Equipo de Trabajo sobre tecnología de la información y las comunicaciones y el Grupo de Trabajo sobre informática, y organizados con la activa participación y el patrocinio de Intel Corporation. UN وهذه الحلقة الدراسية تشكل جزءا من سلسلة قام معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بتنظيمها تحت إشراف فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفريق العامل المعني بالمعلوماتية. ويجري تنفيذ هذا البرنامج بمشاركة فعالة من مؤسسة إنتل Intel Corporation وبرعايتها.
    Este seminario forma parte de la serie de seminarios del UNITAR, auspiciados por el Equipo de Trabajo sobre tecnología de la información y las comunicaciones y el Grupo de Trabajo sobre informática, y organizados con la activa participación y el patrocinio de Intel Corporation. UN وهذه الحلقة الدراسية تشكل جزءا من سلسلة قام معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بتنظيمها تحت إشراف فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفريق العامل المعني بالمعلوماتية، ويجري تنفيذها بمشاركة فعالة من مؤسسة إنتل Intel Corporation وبرعايتها.
    Este seminario forma parte de la serie de seminarios del UNITAR, auspiciados por el Equipo de Trabajo sobre tecnología de la información y las comunicaciones y el Grupo de Trabajo sobre informática, y organizados con la activa participación y el patrocinio de Intel Corporation. UN وهذه الحلقة الدراسية تشكل جزءا من سلسلة قام معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بتنظيمها تحت إشراف فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفريق العامل المعني بالمعلوماتية، ويجري تنفيذها بمشاركة فعالة من مؤسسة إنتل Intel Corporation وبرعايتها.
    Eritrea sostuvo que las condiciones de salida eran satisfactorias, y alegó que por lo general las salidas se llevaban a cabo con la activa participación del CICR, y eran tan seguras y cómodas como resultaba posible dadas las circunstancias. UN وقالت إريتريا إن ظروف المغادرة كانت مرضية، مؤكدة أن عمليات المغادرة نُفذت عموماً بمشاركة فعلية من لجنة الصليب الأحمر الدولية، وكانت آمنة ومريحة قدر الإمكان في تلك الظروف.
    El Organismo de Fiscalización de Drogas, creado por el Presidente de la República de Tayikistán con la activa participación de las Naciones Unidas, existe desde hace más de un decenio. UN ووكالة مكافحة المخدرات، التي أنشأها رئيس جمهورية طاجيكستان، بالمشاركة الفعالة للأمم المتحدة، ظلت قائمة منذ أكثر من عقد.
    Durante la operación piloto se estableció y aplicó una solución de extremo a extremo, con la activa participación de unas 200 escuelas del Reino Unido. UN وأثناء مرحلة التشغيل الرائدة، أعد ونفذ حل كامل من طرف إلى الطرف الآخر مع مشاركة نشطة من جانب قرابة مائتي مدرسة في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Como parte de este esfuerzo, se creará un programa de trabajo para cada uno de los Territorios, con la activa participación de los representantes del pueblo del Territorio en cuestión. UN وكجزء من هذا الجهد، سيوضع برنامج عمل لكل إقليم، مع المشاركة الفعالة لممثلي شعب الإقليم المعني.
    Para su ejecución, se han programado 20 jornadas regionales en todo el país, en que se contará con la activa participación de la sociedad civil y se destacarán los aportes de las organizaciones de personas con discapacidad, fundaciones y otros organismos vinculados. UN ولتنفيذ الخطة ستعقد 20 حلقة عمل إقليمية في جميع أنحاء البلد، بالمشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني، بغية الإعلان عن أنشطة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات والهيئات ذات الصلة.
    Por lo tanto, debe realizarse mediante un proceso de negociación, transparente y cuidadoso, con la activa participación de todos los Estados Miembros del OIEA. UN وعليه فإنه يتوجب إجراؤها من خلال عملية مفاوضات شفافة وحذرة بمشاركة نشيطة من جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Estos resultados se han logrado con la activa participación de las comunidades en cumplimiento de la metodología participativa del Programa. UN وتحققت هذه النتائج بمساعدة نشطة من المجتمعات المحلية وفقا لمنهجية البرنامج القائمة على المشاركة.
    Dicha Convención es el fruto de la labor que ha venido realizando durante muchos años toda la comunidad internacional, con la activa participación de nuestro país. UN فهذه الاتفاقية تعتبر نتاج سنوات طويلة من الجهود التي بذلها المجتمع الدولي بمشاركة إيجابية من بلدنا.
    Dichas estrategias integradas deben ser monitoreadas en el terreno con indicadores cuantitativos y cualitativos, con la activa participación, en calidad de principales responsables y conductoras, de las autoridades y de la sociedad del país incluido en la agenda. UN وينبغي أن ترصد هذه الاستراتيجيات المتكاملة على أرض الواقع باستخدام مؤشرات كمية ونوعية، وبالمشاركة الفعالة لسلطات ومجتمع البلد المدرج في جدول الأعمال، نظرا لأن هذه الاستراتيجيات مسؤولة بالدرجة الأولى عن هذه الأنشطة.
    En vista del prolongado cierre de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, el Grupo de Trabajo sobre la creación de empleos del Comité Local de coordinación de la ayuda, con la activa participación del OOPS, elaboró nuevas series de propuestas de proyectos destinados a crear empleos mediante diversos tipos de intervenciones, entre ellas, cursos de capacitación y actividades de limpieza. UN وفي مواجهة آثار اﻹغلاق المطول للضفة الغربية وقطاع غزة، قامت مجموعة العمل المنبثقة عن لجنة تنسيق العون المحلي حول إيجاد فرص العمل، بإعداد سلسلة من مقترحات المشاريع الهادفة إلى إيجاد فرص العمل، من خلال إجراءات تتراوح من البرامج التدريبية إلى حملات النظافة، وذلك بمشاركة ناشطة من اﻷونروا.
    Se congratula de ello y espera que prosiga el proceso en plena asociación con las Potencias administradoras, así como con la activa participación de los pueblos de los territorios. UN وأعرب عن ترحيبه بهذا التطور وعن أمله في تستمر هذه العملية في شراكة تامة مع الدول القائمة بالإدارة، وبمشاركة نشطة من جانب شعوب تلك الأقاليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد