ويكيبيديا

    "con la aplicación de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع تنفيذ
        
    • مع تطبيق
        
    • جانب من جوانب تنفيذ
        
    • مع إنفاذ
        
    Esa actividad, cuyos planes se encuentran en una etapa avanzada, se emprenderá conjuntamente con la aplicación de la nueva versión del módulo 2. UN وقد وصلت الخطط المتعلقة بهذا النشاط مرحلة متقدمة وسيشرع بهذا النشاط بالاقتران مع تنفيذ الصيغة الجديدة من اﻷصدار ٢.
    - Apoyo a la alineación de los programas de acción regionales con la aplicación de la Estrategia UN دعم مواءمة برامج العمل الإقليمية مع تنفيذ الاستراتيجية
    Alineación de los programas de acción regionales con la aplicación de la Estrategia UN اتساق برامج العمل الإقليمية مع تنفيذ الاستراتيجية
    con la aplicación de la irreversibilidad, el desarme nuclear allanará el camino hacia un mundo libre de armas nucleares. UN فنزع السلاح النووي مع تطبيق مبدأ اللارجعة سيمهّد الطريق لإيجاد عالم متحرر من الأسلحة النووية.
    Sin embargo, la asistencia que un Estado pueda proporcionar a otro respecto de cualquier cuestión vinculada con la aplicación de la resolución es asunto que los Estados pueden convenir entre sí. UN بيد أن المساعدة المقدمة من دولة إلى أخرى بشأن أي جانب من جوانب تنفيذ القرار هي مسألة تخضع للاتفاق بينهما.
    Estas funciones, sin embargo, han adquirido suma importancia con la aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN غير أن هذه المهام أصبحت أكثر أهمية مع تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    8. La reforma del poder judicial adquirió impulso con la aplicación de la nueva Ley de tribunales a partir de julio de 1996. UN ٨- وقد اكتسبت عملية اصلاح القضاء قوة دافعة مع تنفيذ قانون المحاكم الجديد اعتباراً من تموز/يوليه ٦٩٩١.
    En las comunidades rurales, con la aplicación de la estrategia de urbanización y el desarrollo de empresas no agrícolas, ha aumentado rápidamente el empleo en actividades no agrícolas así como el desplazamiento de la mano de obra rural. UN وفي المجتمعات الريفية، تزايد بسرعة التوظيف غير الزراعي وانتقال اليد العاملة الريفية مع تنفيذ استراتيجية التحضير وتطوير المشاريع غير الزراعية.
    La aplicación se realizará en conjunción con la aplicación de la política en materia de códigos de acceso en el bienio 2006-2007. UN ومن المقرر تناول تنفيذ هذه التوصية بالاقتران مع تنفيذ السياسة المتعلقة بكلمات السر أثناء فترة السنتين 2006-2007.
    - Apoyo para la alineación de los programas de acción regionales con la aplicación de la Estrategia UN - تقديم الدعم لاتساق برامج العمل الإقليمية مع تنفيذ الاستراتيجية
    76. La cuestión de los matrimonios forzosos se examinará en relación con la aplicación de la Directiva sobre la prevención y la lucha contra la trata de personas y la protección de las víctimas. UN 76- وسيُتناول موضوع الزواج القسري بالتزامن مع تنفيذ التوجيه المتعلق بمنع الاتجار بالبشر ومكافحته وحماية الضحايا.
    Recordó que, en los últimos años, con la aplicación de la legislación vigente, no se habían producido casos de muertes debidas a la práctica de abortos en condiciones insalubres, muertes que anteriormente habían llegado a representar el 30% de la mortalidad materna en el país. UN وذكّر بأنه لم يَحدث في السنوات الأخيرة، مع تنفيذ القانون الحالي، أنْ وقعت وفيات نفاسية بسبب إجهاض غير مأمون، في حين أنها كانت تمثل فيما مضى 30 في المائة من الوفيات النفاسية في البلد.
    10. La aplicación de la CEDAW en Namibia se realizará en paralelo con la aplicación de la Plataforma de Acción Mundial acordada en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995. UN ١٠ - وسيتم الاضطلاع بتنفيذ الاتفاقية في ناميبيا بالترادف مع تنفيذ منهاج العمل العالمي الذي اتفق عليه في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين في عام ١٩٩٥.
    La aplicación de esta recomendación, relacionada con la utilización de tecnologías avanzadas de edición, incluida la edición electrónica, debería ser objeto de un informe por el Secretario General en conjunción con la aplicación de la recomendación 13. UN ٠٢ - ينبغي لﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذه التوصية المتصلة باستخدام التكنولوجيات المتقدمة للنشر، بما في ذلك النشر اﻹلكتروني، وذلك بالاقتران مع تنفيذ التوصية ٣١.
    - Cooperación con las organizaciones internacionales, por medio de la aplicación eficaz de las convenciones internacionales que promueven el adelanto de las mujeres y que han sido ratificados por el Gobierno de Malta, junto con la aplicación de la Plataforma de Acción aprobada en la Conferencia Mundial de Beijing y el Plan de Acción sobre la Mujer y el Desarrollo de la Secretaría del Commonwealth, aprobado en Malta en 1995. UN :: التنسيق مع المنظمات الدولية من خلال التنفيذ الفعال للاتفاقيات الدولية التي تعزز النهوض بالمرأة، والتي تم التصديق عليها من حكومة مالطة مع تنفيذ منهاج العمل الذي جرى اعتماده في مؤتمر بيجين العالمي وخطة العمل بشأن المرأة والتنمية لأمانة الكمنولث التي جرت الموافقة عليها في مالطة عام 1995؛
    También es necesario examinar formas de reducir la incidencia del doble enjuiciamiento, que se vuelve más probable con la aplicación de la jurisdicción universal. UN ومن الضروري أيضا دراسة السبل التي تتيح تخفيض حالات المحاكمة مرتين على نفس الجرم، والتي يزيد احتمالها مع تطبيق الولاية القضائية العالمية.
    Algunos miembros preguntaron si el aumento de los índices de ajuste por lugar de destino podría efectuarse en marzo de 1996, junto con la aplicación de la nueva escala de sueldos básicos/mínimos. UN ٢٦٦ - واستفسر بعض اﻷعضاء عما إن كان من الممكن جعل موعد عملية التصعيد آذار/مارس ١٩٩٦ بحيث تتحد مع تطبيق الجدول الجديد للمرتبات اﻷساسية/الدنيا.
    Algunos miembros preguntaron si el aumento de los índices de ajuste por lugar de destino podría efectuarse en marzo de 1996, junto con la aplicación de la nueva escala de sueldos básicos/mínimos. UN ٢٦٦ - واستفسر بعض اﻷعضاء عما إن كان من الممكن جعل موعد عملية التصعيد آذار/مارس ١٩٩٦ بحيث تتحد مع تطبيق الجدول الجديد للمرتبات اﻷساسية/الدنيا.
    Sin embargo, la asistencia que un Estado pueda proporcionar a otro respecto de cualquier cuestión vinculada con la aplicación de la resolución es asunto que los Estados pueden convenir entre sí. UN بيد أن المساعدة التي تقدمها دولة ما إلى دولة أخرى بشأن أي جانب من جوانب تنفيذ القرار هي مسألة تخضع للاتفاق بين الدولتين.
    2.5 La asistencia que un Estado pueda proporcionar a otro respecto de cualquier cuestión vinculada con la aplicación de la resolución es asunto que los Estados deben convenir entre sí. UN 2-5 تكون المساعدة التي تقدمها دولة ما إلى دولة أخرى بشأن أي جانب من جوانب تنفيذ القرار مسألة مرهونة باتفاق بينهما.
    La adopción de políticas tiene lugar conjuntamente con la aplicación de la ley y el ejercicio de la democracia popular ha dado nuevo impulso de la aplicación de las orientaciones y políticas a nivel popular. UN وقد أجريت عملية صنع السياسات جنبا إلى جنب مع إنفاذ القانون وأعطى تطبيق الديمقراطية على مستوى القواعد الشعبية زخما جديدا لتنفيذ المبادئ التوجيهية والسياسات على مستوى القواعد الشعبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد