Recién entonces el Gobierno de transición, con la aprobación del Consejo de Autoridades, debería considerar la cuestión relativa a la creación de una fuerza de seguridad nacional. | UN | وعنـــدها فقـــط يمكن للحكومة الانتقالية أن تدرس مسألة إنشاء قوة أمنية وطنية، بموافقة مجلس السلطة. |
Las contribuciones prometidas que sigan pendientes de pago después de más de cuatro años se cancelan con la aprobación del Consejo de Administración. | UN | وتشطب بموافقة مجلس اﻹدارة التبرعات المعلنة التي تظل بدون دفع بعد مرور أربع سنوات؛ |
Dichos organismos no deberían poder intervenir más que en el marco de las disposiciones del Capítulo VII de la Carta, con la aprobación del Consejo de Seguridad y bajo su estricta supervisión. | UN | ولا يتعين أن تتدخل هذه المنظمات سوى في إطار أحكام الفصل السابع من الميثاق، بموافقة مجلس اﻷمن وتحت اﻹشراف الدقيق له. |
Las contribuciones prometidas al Fondo para el Medio Ambiente que sigan pendientes de pago después de más de cuatro años se cancelan con la aprobación del Consejo de Administración. | UN | والتعهدات المعلنة لصندوق البيئة التي تظل غير مسددة لمدة أربع سنوات تُشطب بموافقة مجلس الإدارة. |
Entre ellas se encuentra la pretendida autoridad de la Corte Penal Internacional de ejercer jurisdicción sobre los ciudadanos que no son partes en el Estatuto de Roma, incluidos los ciudadanos de los Estados Unidos de América, y la falta de una supervisión adecuada sobre el Fiscal de la Corte Penal Internacional, que puede iniciar causas sin contar antes con la aprobación del Consejo de Seguridad. | UN | ومن بين هذه الشواغل سلطة المحكمة المزعومة في فرض ولايتها القضائية على مواطني دول ليست أطرافا في نظام روما الأساسي، بمن فيهم مواطنو الولايات المتحدة، وعدم الإشراف الكافي على مدعي عام المحكمة، الذي يجوز له أن يرفع القضايا دون الحصول أولا على موافقة مجلس الأمن. |
Las contribuciones prometidas al Fondo para el Medio Ambiente que sigan pendientes de pago después de cuatro años se cancelan con la aprobación del Consejo de Administración. | UN | والتعهدات المعلنة لصندوق البيئة التي تظل غير مسددة لمدة أربع سنوات تُشطب بموافقة مجلس الإدارة. |
Las contribuciones prometidas al Fondo para el Medio Ambiente que sigan pendientes de pago después de cuatro años se cancelan con la aprobación del Consejo de Administración. | UN | وتُشطب التبرعات المعلنة لصندوق البيئة إذا انقضت أربع سنوات دون أن تُدفع، وذلك بموافقة مجلس الإدارة. |
También recalcó que la prórroga del régimen de sanciones o la introducción de sanciones nuevas únicamente podría llevarse a cabo con la aprobación del Consejo de Seguridad, y que el propósito final de los regímenes de sanciones debería ser la eliminación de una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وشدد أيضا على أن تمديد الجزاءات أو فرض جزاءات جديدة لا يمكن أن يتم إلا بموافقة مجلس الأمن وأن الغاية من أنظمة الجزاءات ينبغي أن تتمثل في إزالة أي خطر يُهدد السلم والأمن الدوليين. |
El Presidente podrá limitar, con la aprobación del Consejo de Administración, la duración de la intervención de cada orador y el número de veces que cada delegación podrá hacer uso de la palabra sobre una misma cuestión; sin embargo, en cuestiones de procedimiento la intervención se limitará a cinco minutos. | UN | للرئيس، بموافقة مجلس الإدارة، أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم وعدد المرات التي يسمح فيها لكل متكلم أن يتكلم في أية مسألة، شريطة ألا تتجاوز الكلمة في مسألة إجرائية خمس دقائق. |
El Presidente podrá limitar, con la aprobación del Consejo de Administración, la duración de la intervención de cada orador y el número de veces que cada delegación podrá hacer uso de la palabra sobre una misma cuestión; sin embargo, en cuestiones de procedimiento la intervención se limitará a cinco minutos. | UN | للرئيس، بموافقة مجلس الإدارة، أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم وعدد المرات التي يسمح فيها لكل متكلم أن يتكلم في أية مسألة، شريطة ألا تتجاوز الكلمة في مسألة إجرائية خمس دقائق. |
Aparte de los casos de legítima defensa, la fuerza sólo debe utilizarse con la aprobación del Consejo de Seguridad y cuando se hayan agotado los demás medios de instigación o de presión. | UN | وفضلا عن حالات الدفاع عن النفس، لا يجوز استخدام القوة إلا بموافقة مجلس الأمن وعندما تُستنفد أساليب الإقناع أو الضغط الأخرى. |
Por consiguiente, el Grupo, con la aprobación del Consejo de Administración, creó la tercera parte de la 18ª serie para dar al Iraq tiempo suficiente para presentar sus comentarios con respecto a los expedientes enviados. | UN | وبناء على ذلك، أنشأ الفريق، بموافقة مجلس الإدارة، الجزء الثالث من الدفعة الثامنة عشرة لترك ما يكفي من الوقت للعراق حتى يتمكن من تقديم تعليقاته بشأن ملفات المطالبات التي أحيلت إليه من جديد. |
Las contribuciones prometidas al Fondo para el Medio Ambiente que sigan pendientes de pago después de cuatro años se cancelan con la aprobación del Consejo de Administración. | UN | وتسقط التبرعات المعلن عنها لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والتي لا يتم سدادها بعد انقضاء أربع سنوات، بموافقة مجلس الإدارة. |
Por tanto, puedo afirmar que el deseo de todas las instituciones del Estado, incluido nuestro Presidente, es que siga funcionando el sistema actual por el cual la policía actúa bajo la dirección de los boinas azules y las fuerzas militares bajo la de los cascos verdes, con la aprobación del Consejo de Seguridad. | UN | ومن ثم بوسعي أن أعلن رغبة جميع مؤسسات دولتنا، بما في ذلك الرئيس، في استمرار الترتيب الراهن لقوات الشرطة العاملة بالقبعات الزرقاء والقوات العسكرية العاملة بالخوذ الخضراء، بموافقة مجلس الأمن. |
Las contribuciones prometidas al Fondo para el Medio Ambiente que sigan pendientes de pago después de cuatro años se cancelan con la aprobación del Consejo de Administración. | UN | وتسقط التبرعات المعلن عنها لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والتي لا يتم سدادها بعد انقضاء أربع سنوات، بموافقة مجلس الإدارة. |
El propio hecho de que ese esfuerzo haya contado con la aprobación del Consejo de Seguridad demostró que esa institución puede realmente ser el marco esencial para la defensa de los derechos humanos. | UN | وحقيقة أن هذا المسعى قد حظي بموافقة مجلس الأمن تبين بذاتها أن ذلك الجهاز يمكن أن يكون فعلا إطار العمل الأساسي للدفاع عن حقوق الإنسان. |
Artículo 6 El Tribunal, con la aprobación del Consejo de Seguridad, aprobará el reglamento con arreglo al cual se tramitarán los juicios y apelaciones, la admisión de las pruebas, la protección de testigos y otras fuentes de información, y los demás asuntos correspondientes, así como las directrices para dictar sentencia. | UN | المادة ٦: تعتمد المحكمة، بموافقة مجلس اﻷمن، القواعد الاجرائية لمباشرة المحاكمات ودعاوى الاستئناف، وقبول اﻷدلة، وحماية الشهود والمصادر اﻷخرى للمعلومات والمسائل الملائمة اﻷخرى، فضلا عن المبادئ التوجيهية للنطق بالحكم. |
b) con la aprobación del Consejo de Ministros, al lugar desde el que llegó, si no es el país al que pertenece, o al lugar al que consienta en ser expulsado siempre que el gobierno de ese país acepte acogerlo. " | UN | )ب( المكان الذي قدِم منه ولا يكون هو بلده أو أي مكان يوافق على أن يُبعد إليه شريطة أن توافق حكومة أي من هذين المكانين على استقباله، وذلك بعد الحصول على موافقة مجلس الوزراء " . |
También agregó que el PNUD había adoptado algunas importantes iniciativas, con la aprobación del Consejo de Administración, que deberían contribuir a fortalecer su capacidad sobre el terreno, mejorar la supervisión, la gestión y la presentación de informes y dar mayor rigor a la asunción de las responsabilidades en los meses y años venideros. | UN | وأضاف مساعد مدير البرنامج أيضا أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد وضع، بموافقة من مجلس الادارة، عددا من المبادرات الهامة التي من شأنها أن تساعد على دعم قدرته الميدانية، وتحسين الرصد والادارة والابلاغ، وتعزيز المساءلة في اﻷشهر والسنوات المقبلة. |
con la aprobación del Consejo de Seguridad, se añadió un funcionario de la categoría del cuadro orgánico a la UNPOS, que mantendrá su sede en Nairobi. | UN | وبموافقة من مجلس اﻷمن، أضيف موظف واحد من الرتبة الفنية إلى ذلك المكتب الذي ظل مقره في نيروبي. |
Por invitación del Presidente y con la aprobación del Consejo de Administración, una organización no gubernamental que asista a una reunión del Consejo de Administración podrá formular declaraciones orales sobre cuestiones comprendidas en el ámbito de sus actividades. | UN | ويجوز للمنظمات غير الحكومية التي تحضر جلسة مجلس الإدارة أن تُدلي، بناء على دعوة من الرئيس وبموافقة مجلس الإدارة، ببيان شفوي في الأمور التي تقع في نطاق أنشطتها. |
A ese respecto se diferencian de las promesas hechas al Fondo para el Medio Ambiente, que al cabo de cuatro años se pasan a pérdidas y ganancias con la aprobación del Consejo de Administración del PNUMA. | UN | وهذا على العكس من التبرعات المعلنة لصندوق البيئة، التي تشطب بعد مرور أربع سنوات وموافقة مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |