ويكيبيديا

    "con la asistencia de la comunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمساعدة المجتمع
        
    • بمساعدة من المجتمع
        
    • وبمساعدة المجتمع
        
    • بدعم من المجتمع
        
    • وبمساعدة من المجتمع
        
    • على مساعدة المجتمع
        
    • مع الاستعانة بالمجتمع
        
    • من مساعدة المجتمع
        
    Evidentemente, sigue habiendo grandes problemas y dificultades, pero el Afganistán está convencido de que podrá superarlos con la asistencia de la comunidad internacional. UN ومن المؤكد أنه ما زالت هناك تحديات وصعوبات، إلا أن أفغانستان موقنة أنها قادرة على التغلب عليها بمساعدة المجتمع الدولي.
    La paz hará prosperar la vida y la rápida recuperación, con la asistencia de la comunidad internacional. UN أما السلم فيفتح المجال أمام الازدهار والانتعاش السريع بمساعدة المجتمع الدولي.
    La determinación y la lucha valerosa del pueblo haitiano con la asistencia de la comunidad internacional en su totalidad ayudaron a alcanzar esta nueva etapa. UN إن تصميم الشعب الهايتي ونضاله الشجاع، بمساعدة المجتمع الدولي ككل، كانا أساسيين في تحقيق المرحلة الجديدة.
    El Relator Especial insta al Gobierno a que examine esta cuestión con carácter urgente y, de ser necesario, con la asistencia de la comunidad internacional. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على النظر في هذه المسألة على وجه عاجل، بما في ذلك بمساعدة من المجتمع المدني عند الحاجة.
    Los países con una alta tasa de mortalidad materna deberían tratar de reducirla en un 50% antes de que termine el presente decenio, con la asistencia de la comunidad internacional. UN وينبغي للبلدان التي يرتفع فيها معدل وفيات اﻷمهات أن تسعى الى خفض معدلات وفيات اﻷمهات الى النصف قبل نهاية العقد الحالي بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Deben redoblar sus esfuerzos, con la asistencia de la comunidad internacional, naturalmente, a fin de encontrar soluciones que todas las partes puedan aceptar. UN ويرجى أن تضاعف، بمساعدة المجتمع الدولي بالطبع، جهودها لايجاد حلول مقبولة لجميع اﻷطراف.
    con la asistencia de la comunidad internacional, los países en desarrollo que dependen de los productos básicos deberían poder aplicar políticas de reforma económica que les permitan participar en el mercado internacional en forma beneficiosa para todos. UN وبمستطاع البلدان النامية التي تعتمد على السلع اﻷساسية أن تنفذ، بمساعدة المجتمع الدولي، سياسات لﻹصلاح الاقتصادي يكون من شأنها أن تمكنها من المشاركة في السوق الدولية بطريقة تعود بالنفع على الجميع.
    Es absolutamente necesario, por tanto, que continúen los programas de información sobre minas y de remoción de minas ejecutados con la asistencia de la comunidad internacional. UN ولذا، ينبغي مواصلة البرامج اﻹعلامية بشأن اﻷلغام ومواصلة برامج إزالتها المضطلع بها بمساعدة المجتمع الدولي.
    con la asistencia de la comunidad internacional se repatriaron a Malí más de 130.000 refugiados. UN وقد عاد أكثر من ٠٠٠ ١٣٠ لاجئ إلى وطنهم في مالي بمساعدة المجتمع الدولي.
    Sugiere que el Gobierno, con la asistencia de la comunidad internacional, estudie medidas alternativas a la detención. UN وتقترح أن تقوم الحكومة بمساعدة المجتمع الدولي بالنظر في بدائل ممكنة للاعتقال.
    No obstante, hay otras dificultades, que sólo se podrán resolver con la asistencia de la comunidad internacional en su conjunto. UN غير أن هناك صعوبات أخرى لا يمكن حلها إلا بمساعدة المجتمع الدولي بأسره.
    Acogemos con satisfacción la consolidación lograda hasta el momento por el Gobierno del Afganistán, con la asistencia de la comunidad internacional. UN ونرحب بما حققته حكومة أفغانستان من تعزيز لسلطتها حتى الآن بمساعدة المجتمع الدولي.
    Los gobiernos de los países en desarrollo, con la asistencia de la comunidad internacional, deben adoptar medidas de esa índole a fin de proteger sus valores culturales. UN ولا بد لحكومات البلدان النامية من اتخاذ مثل هذه التدابير، بمساعدة من المجتمع الدولي، لحماية قيمها الحضارية.
    Sin embargo, poner fin a la presencia de las Naciones Unidas en este momento podría poner en peligro los considerables avances realizados por Haití con la asistencia de la comunidad internacional. UN إلا أن إنهاء وجود اﻷمم المتحدة في هذا الوقت قد يعرض للخطر التقدم الكبير الذي حققته هايتي بمساعدة من المجتمع الدولي.
    El Gobierno estaba empeñado en el proceso de paz, y el Ministro estaba convencido de que, con la asistencia de la comunidad internacional, dicho proceso tendría éxito. UN والحكومة ملتزمة بعملية السلام والوزير مقتنع بأنه يمكن بمساعدة من المجتمع الدولي إحراز نجاح في هذا الصدد.
    Debía darse a los países africanos el margen de maniobra necesario para que determinaran la vía correcta que, con la asistencia de la comunidad internacional, nos llevaría al desarrollo. UN ويجب السماح للبلدان الأفريقية بالمجال اللازم لتقرير المسار الصحيح للتنمية بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Para resolver estas complejas cuestiones hará falta algo más que debatir en este foro; hará falta un diálogo razonado, ecuánime y franco entre los interesados, con la asistencia de la comunidad internacional siempre que sea preciso. UN وسيتطلب حل هذه المسائل المعقدة ما هو أكثر من مجرد إجراء مناقشات في هذا المحفل؛ فهو يقتضي إجراء حوار متعقل، ومتوازن ومباشر بين المعنيين، بمساعدة من المجتمع الدولي، عند الاقتضاء.
    Esos progresos no podrían haberse logrado sin la decisión del Gobierno y del pueblo del Afganistán, con la asistencia de la comunidad internacional. UN ولم يكن لهذا التقدم أن يتحقق دون تصميم حكومة أفغانستان وشعبها، بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Desde entonces, Angola, con la asistencia de la comunidad internacional, ha sido testigo de acontecimientos enormemente positivos. UN ومنذ ذلك الحين، وبمساعدة المجتمع الدولي، شهدت أنغولا تطورات إيجابية هائلة.
    Cuando no existan instituciones regionales eficaces, se debería considerar la posibilidad de establecerlas con la asistencia de la comunidad internacional. UN وحيثما لا توجد مؤسسات إقليمية فعالة، ينبغي النظر في إنشاء مثل هذه المؤسسات بدعم من المجتمع الدولي.
    Se espera que, con la asistencia de la comunidad internacional, se pueda avanzar más en cuanto al cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención. UN وبمساعدة من المجتمع الدولي، يؤمَل أن تحرز مزيداً من التقدم في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Será necesario aumentar los recursos financieros y sabemos que podemos contar con la asistencia de la comunidad internacional. UN وسيلزم توفير المزيد من الموارد المالية ونعلم أنه يمكننا أن نعول على مساعدة المجتمع الدولي.
    5. Insta también a los Estados a que establezcan infraestructuras de salud y sociales y sistemas de atención de la salud nacionales o refuercen los existentes, con la asistencia de la comunidad internacional si fuese necesario, para la prevención, el tratamiento, el cuidado y el apoyo eficaces para luchar contra pandemias como las del VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo; UN 5 - تطلب أيضا إلى الدول إنشاء هياكل وطنية صحية واجتماعية أساسية ونظم للرعاية الصحية، أو تعزيز ما يوجد من هذه الهياكل والنظم، مع الاستعانة بالمجتمع الدولي، حسب الاقتضاء، من أجل التنفيذ الفعال لأعمال الوقاية والعلاج والعناية والدعم المطلوبة للتصدي لجوائح مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا؛
    Sin embargo, nuestra labor aún no ha culminado y es necesario contar con la asistencia de la comunidad internacional para garantizar que no haya impunidad. UN ومع ذلك، لم ينته عملنا بعد، ولا بد من مساعدة المجتمع الدولي لكفالة عدم إبقاء أي ثغرة للإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد