La asistencia de la OMS se destinará a organizar cursos de capacitación y seminarios sobre vigilancia epidemiológica, con la asistencia técnica de un consultor; | UN | وسيستخدم دعم منظمة الصحة العالمية لعقد دورات تدريبية وحلقات عمل بشأن المسح الوبائي بمساعدة تقنية من خبير استشاري لفترة قصيرة؛ |
Un estudio sobre población efectuado en 1995 con la asistencia técnica de la Oficina de Asuntos Territoriales e Internacionales ayudará a cuantificar los componentes del crecimiento de la población. | UN | وستساعد دراسة استقصائية للسكان أجريت عام ١٩٩٥ بمساعدة تقنية من مكتب الشؤون اﻹقليمية والجزرية في تقييم عناصر نمو السكان. |
En Turquía, el FNUAP apoyó un estudio similar, que se llevó a cabo con la asistencia técnica de la OMS y cuyos resultados se están estudiando. | UN | ودعم الصندوق دراسة مماثلة في تركيا، أجريت بمساعدة تقنية من منظمة الصحة العالمية. ويجري حاليا تحليل نتائج تلك الدراسة. |
El Gobierno de Camboya, con la asistencia técnica de la UNESCO, está preparando una legislación más detallada. | UN | وتنظر الحكومة الكمبودية، بمساعدة فنية من اليونسكو، في المزيد من التشريعات اﻷكثر تفصيلا. |
ii) Número de países que realizan progresos en la formulación o aprobación de la legislación sobre competencia con la asistencia técnica de la UNCTAD | UN | ' 2` عدد البلدان التي أُحرز فيها تقدم في إعداد أو اعتماد تشريعات للمنافسة، عن طريق المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد |
Para su ejecución, el proyecto contará con la asistencia técnica de la CESPAP y la UNCTAD. | UN | وسينفذ هذا المشروع بمساعدة تقنية من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والأونكتاد. |
:: Realización de 2 investigaciones forenses de fosas comunes con la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | :: إجراء تحقيقين لجمع أدلة للطب الشرعي في قبور جماعية بمساعدة تقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
:: Realización de dos investigaciones forenses de fosas comunes con la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | :: إجراء تحقيقين لجمع أدلة الطب الشرعي لقبور جماعية بمساعدة تقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
En proceso de elaboración con la asistencia técnica de la Iniciativa Forestal para Liberia | UN | قيد الإعداد بمساعدة تقنية من المبادرة الحرجية الليبيرية |
En particular, el seminario se centró en las consecuencias de un nuevo código de inversiones que se había preparado con la asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | وركزت الحلقة بشكل خاص على الآثار المترتبة على قانون الاستثمار الجديد الذي أعد بمساعدة تقنية من الأونكتاد. |
El tema se está estudiando, con la asistencia técnica de organizaciones internacionales. | UN | وتجري دراسة هذه المسألة بمساعدة تقنية من منظمات دولية. |
con la asistencia técnica de varios organismos de las Naciones Unidas, Uzbekistán proseguía la publicación de documentos internacionales de derechos humanos. | UN | وتواصل أوزبكستان التعريف بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بمساعدة تقنية من شتى وكالات الأمم المتحدة. |
Se creó el curso de formación de altos ejecutivos de la administración pública, con la asistencia técnica de la Escuela Nacional de Administración de Francia, con la finalidad de formar a los futuros cuadros dirigentes de la Administración. | UN | ووضعت برامج تدريب للموظفين الرفيعي المستوى في اﻹدارة العامـــة بمساعدة تقنية من المدرسة الوطنية لﻹدارة في فرنســا، لتدريب المسؤولين اﻹداريين المقبلين. |
Gracias a que se aceleraron las investigaciones internas con la asistencia técnica de la policía civil de la MANUH, se tomaron medidas disciplinarias que iban desde las advertencias hasta los despidos. | UN | وأسفر التعجيل بإجراء تحقيقات داخلية، بمساعدة تقنية من الشرطة المدنية لبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي عن اتخاذ تدابير تأديبية تراوحت بين اﻹنذار والفصل. |
Los países en desarrollo sin litoral y de tránsito debían cooperar más estrechamente en la esfera de la facilitación del comercio, con la asistencia técnica de los países desarrollados y las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية أن تقيم تعاونا أوثق فيما بينها في مجال تيسير التجارة بمساعدة تقنية من شركائها في البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية ذات الصلة. |
El Plan fue preparado con la asistencia técnica de la UNSMIL y constituye un importante intento de confeccionar una completa lista de las prioridades en cuanto a la reforma del sector de la seguridad. | UN | وتم إعداد الخطة بمساعدة فنية من البعثة، وهي تمثل محاولة هامة لوضع قائمة شاملة بأولويات إصلاح القطاع الأمني. |
Este proyecto de ley se elaboró en 2012 con la asistencia técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | وقد صيغ هذا المشروع في عام 2012 بمساعدة فنية من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Ha construido una base de datos donde no sólo hay más de 3.000 términos estadísticos en varios idiomas, sino también breves textos descriptivos, incluidas fórmulas. Se ha preparado una versión electrónica del diccionario con la asistencia técnica de J.G. Bethlehem. | UN | ولم يكتف رئيس التحرير بوضع قاعدة بيانات تتجاوز مفرداتها ٣٠٠٠ مصطلح إحصائي، وإنما وضع أيضاً نصوصاً وصفية تشمل المعادلات الرياضية، وقد وضعت طبعة الكترونية من هذا القاموس بمساعدة فنية من ج.غ. بتلهيم. |
27. Pide a los Estados que apliquen y consoliden, según proceda, las medidas de fomento de la cooperación judicial adoptadas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, en particular en lo que respecta a la asistencia judicial recíproca, el intercambio de información y las operaciones conjuntas, según proceda, incluso con la asistencia técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito; | UN | " 27 - تهيب بالدول أن تنفذ وتعزز، حسب الاقتضاء، التدابير الرامية إلى النهوض بالتعاون القضائي التي اتخذت في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين، وبخاصة فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وتبادل المعلومات والعمليات المشتركة، حسب الاقتضاء، بما في ذلك عن طريق المساعدة التقنية المقدمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ |
En 2006 el Ministerio responsable de las cuestiones laborales de las Islas Caimán preparó un informe nacional sobre el empleo con la asistencia técnica de la Oficina Subregional de la OIT. | UN | 24 - وأعدت الوزارة المعنية بشؤون العمالة في جزر كايمان، في عام 2006، تقريراً وطنياً عن العمالة بدعم تقني من المكتب دون الإقليمي لمنظمة العمل الدولية. |
Mientras tanto, la contribución del Mecanismo se ha complementado con la asistencia técnica de la FAO por un valor total de 50.000 dólares, además de las contribuciones paralelas específicas de los asociados bilaterales y multilaterales. | UN | وفي هذه الأثناء، أضيفت إلى المساهمة المقدمة من الآلية العالمية مساعدة تقنية من منظمة الأغذية والزراعة بمبلغ إجمالي يعادل 000 50 دولار، بالإضافة إلى مساهمات موازية محددة مقدمة من شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف. |
Ello debe proporcionar suficiente tiempo para mejorar, allí donde sea necesario, el proceso de aplicación con la asistencia técnica de la FAO. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح فرصة كافية لتحسين التنفيذ، وعند الاقتضاء، بالمساعدة التقنية من قبل منظمة الأغذية والزراعة. |
El Gobierno desea asimismo contar con la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, a fin de establecer un verdadero estado de derecho en Kosovo y contribuir a la paz y la seguridad en los Balcanes. | UN | وترغب الحكومة أيضاً في الحصول على المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من أجل إرساء سيادة قانون حقيقة في كوسوفو والإسهام في السلام والأمن في البلقان. |
El Gobierno logró algunos adelantos al respecto; ahora, es preciso acompañar ese adelanto con la asistencia técnica de los aliados para el desarrollo en las esferas en que se han detectado fallas de la capacidad. | UN | وقد أحرزت الحكومة بعض التقدم في هذا المجال؛ والآن ينبغي مقابلة هذا التقدم بمساعدة تقنية مقدمة من شركاء التنمية في المجالات التي تحددت فيها ثغرات في القدرة. |