ويكيبيديا

    "con la autoridad provisional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع السلطة المؤقتة
        
    • مع الإدارة المؤقتة
        
    • مع السلطة الانتقالية
        
    • مع سلطة التحالف المؤقتة
        
    Cooperaremos estrechamente con la Autoridad Provisional Afgana en la aplicación del mandato de la Fuerza, así como con el Representante Especial del Secretario General. UN وسوف نعمل في تشاور مستمر مع السلطة المؤقتة الأفغانية في تنفيذ ولاية القوة الدولية، وكذلك مع الممثل الخاص للأمين العام.
    Se ha progresado en la planificación y aplicación del mandato de socorro, recuperación y rehabilitación de la UNAMA, y en el desarrollo de su relación con la Autoridad Provisional. UN 43 - أحرز تقدم في تخطيط وتنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان فيما يتعلق بالإنعاش والتأهيل، وفي تنمية علاقتها مع السلطة المؤقتة.
    La Oficina también apoyaría la creación de una capacidad de medios de comunicación de ámbito nacional, conjuntamente con la Autoridad Provisional y las iniciativas bilaterales y multilaterales de asistencia. UN وسيقدم هذا المكتب الدعم أيضا من أجل استحداث قدرة وطنية في مجال وسائط الإعلام، وسيعمل بالاشتراك مع السلطة المؤقتة ومع الجهود المبذولة في مجال تقديم المساعدة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Mi Representante Especial y su adjunto para el socorro, la recuperación y la reconstrucción, han empezado a deliberar sobre esa cuestión con la Autoridad Provisional, la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y el sistema de las Naciones Unidas, con el fin de solucionarla lo antes posible. UN وقد شرع ممثلي الخاص ونائبه للإغاثة والإنعاش والتعمير في إجراء مناقشات حول هذا الموضوع مع الإدارة المؤقتة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، ومنظومة الأمم المتحدة، بهدف إحراز تقدم حول هذه المسائل في أقرب وقت ممكن.
    Decidido a velar por la plena ejecución del mandato de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, en consulta con la Autoridad Provisional Afgana y sus sucesores establecidos por el Acuerdo de Bonn, UN وتصميما منه على ضمان التنفيذ الكامل لولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بالتشاور مع السلطة الانتقالية الأفغانية والسلطات التي ستخلفها المنشأة بموجب اتفاق بون،
    La Oficina también ayudaría a establecer una capacidad nacional de medios de información, para lo cual trabajaría junto con la Autoridad Provisional y los encargados de las actividades de asistencia bilateral y multilateral. UN وسيقدم هذا المكتب الدعم أيضا من أجل استحداث قدرة وطنية في مجال وسائط الإعلام، وسيعمل بالاشتراك مع السلطة المؤقتة ومع الجهود المبذولة في مجال تقديم المساعدة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    La ISAF convendrá con la Autoridad Provisional respecto del uso de las zonas o instalaciones que necesite para dar cumplimiento a su cometido en la medida en que lo necesite para su apoyo, entrenamiento y operaciones, con la notificación previa que sea viable. UN وستتفق القوة الدولية مع السلطة المؤقتة على استخدامها لأي مناطق أو تسهيلات تحتاج إليها القوة للاضطلاع بمسؤولياتها المطلوبة منها لدعمها وتدريباتها وعملياتها، مع إشعار مسبق قدر الإمكان.
    También acogemos favorablemente el apoyo y las contribuciones que los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y regionales y otras entidades puedan ofrecer a través de mecanismos apropiados de coordinación con la Autoridad Provisional de la Coalición. UN وترحب أيضا بدعم ومساهمة الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والكيانات الأخرى في إطار ترتيبات التنسيق الملائمة مع السلطة المؤقتة للتحالف.
    2. Insta a todos los grupos afganos a que apliquen plenamente este Acuerdo, en particular cooperando plenamente con la Autoridad Provisional, que deberá asumir sus funciones el 22 de diciembre de 2001; UN 2 - يهيب بكافة الجماعات الأفغانية أن تنفذ هذا الاتفاق بالكامل ولا سيما عن طريق التعاون الكامل مع السلطة المؤقتة التي من المقرر أن تتولى مهامها في 22 كانون الأول/ديسمبر 2001؛
    Las amplias negociaciones con la Autoridad Provisional han culminado en el nombramiento que las ocho secretarías de programación iniciales. UN وتوجت الآن المشاورات المستفيضة مع السلطة المؤقتة بتعيين الأمانات البرنامجية الثمان المبدئية().
    Los miembros del Consejo tomaron nota de que la mayor participación de la OTAN tendría lugar en el contexto del mandato otorgado por las Naciones Unidas a la Fuerza y de que la alianza funcionaría según las resoluciones adoptadas por el Consejo de Seguridad y las que pueda adoptar en el futuro, y en estrecha consulta con la Autoridad Provisional Afgana, así como con el Representante Especial del Secretario General. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بأن زيادة مشاركة منظمة حلف شمال الأطلسي سوف تكون في إطار الولاية التي عهدت بها الأمم المتحدة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية، وبأن الحلف سوف يعمل وفق قرارات مجلس الأمن الراهنة والمستقبلية، وبتشاور وثيق مع السلطة المؤقتة لأفغانستان وكذلك مع الممثل الخاص للأمين العام.
    6. Instan encarecidamente a las Naciones Unidas, a la comunidad internacional y a las organizaciones regionales a que cooperen con la Autoridad Provisional para combatir el terrorismo internacional y el cultivo y tráfico de drogas ilícitas y suministrar a los agricultores afganos los recursos financieros, materiales y técnicos para la producción de otros cultivos. UN 6 - أن يحثوا بقوة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والمنظمات الإقليمية على التعاون مع السلطة المؤقتة لمكافحة الإرهاب الدولي، وزراعة المخدرات غير المشروعة والاتجار بها وتزويد المزارعين الأفغان بالموارد المالية والمادية والتقنية لإنتاج محاصيل بديلة.
    c) La UNAMA debería establecer una coordinación y una colaboración estrechas con la Autoridad Provisional Afgana a fin de que las prioridades del pueblo afgano rijan las actividades de asistencia de la Misión; UN (ج) أن تضطلع البعثة بعمليات للتنسيق الوثيق مع السلطة المؤقتة لأفغانستان والجهات الفاعلة الأفغانية الأخرى وأن تجرى مشاورات معها مما يكفل أن تتصدر الأولويات الأفغانية جهود المساعدة التي تقدمها البعثة؛
    c) Administrar todas las actividades de socorro humanitario, recuperación y reconstrucción que llevan a cabo las Naciones Unidas en el Afganistán, bajo la autoridad general del Representante Especial del Secretario General y en coordinación con la Autoridad Provisional y las administraciones nacionales que la sucedan. UN (ج) تنظيم جميع أنشطة الأمم المتحدة في مجالات الإغاثة الإنسانية والإنعاش والتعمير في أفغانستان تحت السلطة العامة للممثل الخاص للأمين العام، وبالتنسيق مع السلطة المؤقتة والإدارات التي ستخلفها في أفغانستان.
    Los esfuerzos de consolidación de la paz tenían dos facetas y el Sr. Lakhdar Brahimi, Representante Especial del Secretario General para el Afganistán, colaboraría con la Autoridad Provisional, que se encargaría de todo el proceso, manteniendo consultas sobre ciertos temas y prioridades, como los marcos programáticos y la utilización del Fondo Fiduciario. UN وثمة وجهان لعملية بناء السلام، وسوف يعمل السيد الأخضر الإبراهيمي، الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان، مع الإدارة المؤقتة التي سوف تكون مسؤولة عن العملية بأكملها، حيث سيسدي لها المشورة بشأن المسائل والأولويات من قبيل الأطر البرنامجية واستخدام الصندوق الاستئماني.
    Los esfuerzos de consolidación de la paz tenían dos facetas y el Sr. Lakhdar Brahimi, Representante Especial del Secretario General para el Afganistán, colaboraría con la Autoridad Provisional, que se encargaría de todo el proceso, manteniendo consultas sobre ciertos temas y prioridades, como los marcos programáticos y la utilización del fondo fiduciario. UN وثمة وجهان لعملية بناء السلام، وسوف يعمل السيد الأخضر الإبراهيمي، الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان، مع الإدارة المؤقتة التي سوف تكون مسؤولة عن العملية بأكملها، حيث سيسدي لها المشورة بشأن المسائل والأولويات من قبيل الأطر البرنامجية واستخدام الصندوق الاستئماني.
    Decidido a velar por la plena ejecución del mandato de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, en consulta con la Autoridad Provisional Afgana y sus sucesores establecidos por el Acuerdo de Bonn, UN وتصميما منه على ضمان التنفيذ الكامل لولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بالتشاور مع السلطة الانتقالية الأفغانية والسلطات التي ستخلفها المنشأة بموجب اتفاق بون،
    Se debería alentar a los Estados con fronteras comunes con el Afganistán a que cooperen con la Autoridad Provisional de ese país a fin de elaborar estrategias de control eficaz de las fronteras que mejoren la capacidad de los organismos de represión antidroga para combatir el tráfico ilícito de drogas. UN وينبغي تشجيع البلدان التي لديها حدود مشتركة مع أفغانستان على التعاون مع السلطة الانتقالية الأفغانية لوضع استراتيجيات فعالة للمراقبة الحدودية تعزّز قدرات أجهزة انفاذ القوانين على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Concretamente, el Consejo de Gobierno deberá redactar la ley orgánica en estrecha consulta con la Autoridad Provisional de la Coalición. UN وبالتحديد، سيقوم مجلس الحكم بصياغة القانون الأساسي على أساس " تشاور وثيق " مع سلطة التحالف المؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد