El PNUD está celebrando consultas oficiosas y oficiales con la CAPI. | UN | فالبرنامج الانمائي يتشاور حاليا على الصعيدين غير الرسمي والرسمي مع لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
La Secretaría debería volver a examinar esta cuestión, en estrecha cooperación con la CAPI. | UN | وقال إن الأمانة العامة ينبغي أن تعيد النظر في هذه المسألة بالتعاون الوثيق مع لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
También están de acuerdo, en principio, con la CAPI en que no debe haber disparidades entre el conjunto de la remuneración del personal asignado a lugares de destino no aptos para familias en todo el régimen común. | UN | كما اتفقت من حيث المبدأ مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في أنه ينبغي ألا تكون هناك أي ثغرات في مجموعات تعويضات الموظفين المعينين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة عبر النظام الموحد. |
El PNUD espera trabajar estrechamente con la CAPI y otros organismos de las Naciones Unidas sobre esta cuestión. | UN | والبرنامج يتطلع إلى العمل عن قرب مع لجنة الخدمة المدنية الدولية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة. |
En cuanto al principio Noblemaire, el CCSAIP está dispuesto a colaborar con la CAPI en la elaboración de propuestas que se presentarán a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | أما فيما يتعلق بمبدأ نوبلمير، فإن لجنة التنسيق تتطلع الى التعاون مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في وضع مقترحات تُقدم الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Para poder fortalecer en mayor medida ese régimen, todos los integrantes deben seguir participando en él; por consiguiente la Federación de Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales (FICSA) debería continuar su diálogo con la CAPI. | UN | ويجب، من أجل زيادة تعزيز النظام الموحد، أن يظل جميع المشتركين المستحقين معنيين باﻷمر؛ ولذلك فإنه ينبغي لاتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن يستأنف الحوار مع لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
La cooperación con la CAPI debe basarse en el respeto de los intereses de todas las partes y es preciso mantener el equilibrado mecanismo para los debates establecidos dentro de la Comisión. | UN | وينبغي أن يستند التعاون مع لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى إحترام مصالح جميع اﻷطراف، وينبغي الحفاظ على اﻵلية المتوازنة للمناقشة المقررة في اللجنة. |
IV. PRINCIPALES DEFICIENCIAS EN EL PROCESO DE CONSULTA con la CAPI | UN | رابعا - أوجه الضعف الجوهرية في عملية التشاور مع لجنة الخدمة المدنية الدولية |
El Sindicato del Personal coincide con la CAPI en que habrá que seguir estudiando esta cuestión, habida cuenta del cambio fundamental en la lealtad de los funcionarios que entrañaría la abolición de los contratos permanentes. | UN | ويتفق اتحاد الموظفين مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في وجوب إجراء مزيد من الدراسة لتلك المسألة، نظراً للتحول الجوهري في ولاء الموظفين الذي سيمثله إلغاء التعيين الدائم. |
En el ámbito de la gestión de los recursos humanos, la labor se centrará en mejorar la colaboración con la CAPI y armonizar las prácticas y procedimientos en materia de recursos humanos, especialmente en relación con el personal que trabaja fuera de la Sede. | UN | وفي مجال إدارة الموارد البشرية، سينصب التركيز على تعزيز التعاون مع لجنة الخدمة المدنية الدولية وعلى المواءمة بين ممارسات وإجراءات الموارد البشرية، وخاصة فيما يتعلق بالموظفين العاملين خارج المقر. |
En el ámbito de la gestión de los recursos humanos, la labor se centrará en mejorar la colaboración con la CAPI y armonizar las prácticas y procedimientos en materia de recursos humanos, especialmente en relación con el personal que trabaja fuera de la Sede. | UN | وفي مجال إدارة الموارد البشرية، سينصب التركيز على تعزيز التعاون مع لجنة الخدمة المدنية الدولية وعلى المواءمة بين ممارسات وإجراءات الموارد البشرية، وخاصة فيما يتعلق بالموظفين العاملين خارج المقر. |
Con tal fin, las delegaciones indicaron que eran partidarias de que en el marco estratégico de la Junta de los Jefes Ejecutivos se incluyera un indicador específico sobre la cooperación con la CAPI y la Dependencia Común de Inspección. | UN | ولهذه الغاية، أعربت الوفود عن دعمها لإدراج مؤشر معين للتعاون مع لجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة في الإطار الاستراتيجي لمجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Con tal fin, las delegaciones indicaron que eran partidarias de que en el marco estratégico de la Junta de los Jefes Ejecutivos se incluyera un indicador específico sobre la cooperación con la CAPI y la Dependencia Común de Inspección. | UN | ولهذه الغاية، أعربت الوفود عن دعمها لإدراج مؤشر معين للتعاون مع لجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة في الإطار الاستراتيجي لمجلس الرؤساء التنفيذيين. |
a) Adoptar una política de no cooperación con la CAPI y sus órganos afiliados; | UN | " )أ( اتباع سياسة عدم التعاون مع لجنة الخدمة المدنية الدولية والهيئات التابعة لها؛ |
Su delegación conviene con la CAPI en que el informe del Grupo encargado de examinar el fortalecimiento de la administración pública internacional apenas aporta elementos nuevos. | UN | 77 - وأضاف قائلا إن الوفد السوري يتفق مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في أن تقرير الفريق المعني بتعزيز الخدمة المدنية الدولية لا يضيف أي عنصر جديد في هذا الشأن. |
En vista de que las políticas en materia de género y los esfuerzos para mejorar la representación de las mujeres no han logrado los resultados previstos, el Grupo coincide con la CAPI en que se debe hacer cumplir y vigilar esas políticas. | UN | وبما أن السياسات التي تراعي الفوارق بين الجنسين والجهود المبذولة لتحسين تمثيل المرأة لم تحقق النتائج المتوقعة منها، فإن المجموعة تتفق مع لجنة الخدمة المدنية الدولية على وجوب إنفاذ هذه السياسات ورصدها. |
En la esfera de la gestión de los recursos humanos, la actividad se centrará en aumentar la colaboración con la CAPI y en armonizar los procedimientos y prácticas de recursos humanos, en particular con respecto al personal que trabaja fuera de las sedes. | UN | وفي مجال إدارة الموارد البشرية، سينصب التركيز على تعزيز التعاون مع لجنة الخدمة المدنية الدولية وعلى مواءمة الممارسات والإجراءات المتعلقة بالموارد البشرية، وبخاصة فيما يتعلق بالموظفين الذين يعملون خارج المقر. |
En el ámbito de la gestión de los recursos humanos, la labor se centrará en mejorar la colaboración con la CAPI y armonizar las prácticas y procedimientos en materia de recursos humanos, especialmente en relación con el personal que trabaja fuera de la Sede. | UN | وفي مجال إدارة الموارد البشرية، سينصب التركيز على تعزيز التعاون مع لجنة الخدمة المدنية الدولية وعلى المواءمة بين الممارسات والإجراءات المتعلقة بالموارد البشرية، وبخاصة في ما يتعلق بالموظفين العاملين خارج المقر. |
Por ello, los organismos sugieren que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas colaboren activamente con la CAPI en las actividades que lleva a cabo para desarrollar un sistema más eficaz para premiar y sancionar a los funcionarios en función de su actuación profesional. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ترى الوكالات من الضروري التعاون الفعال بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في عملها على استحداث نظام أكثر فعالية لمكافأة الموظفين ومعاقبتهم على أساس الأداء. |
Analizó, mediante textos y prácticas establecidas, los órganos y mecanismos mediante los cuales se asociaban e interactuaban las federaciones del personal y los representantes de la administración con la CAPI y el Comité de Alto Nivel sobre Gestión. | UN | وقام، من خلال النصوص المستقرة والممارسات المعمول بها، بتحليل الهيئات والآليات التي تترابط وتتواصل من خلالها اتحادات الموظفين وممثلو الإدارة مع لجنة الخدمة المدنية الدولية واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى. |
Durante el verano de 1993, el CCCA lanzó una nueva iniciativa que se debatió dentro del CAC y posteriormente con la CAPI a fines de 1993 y a principios de 1994. | UN | وبدأت اللجنة أثناء صيف عام ١٩٩٣ مبادرة جديدة نوقشت في لجنة التنسيق الادارية ومع لجنة الخدمة المدنية الدولية في أواخر عام ١٩٩٣ وأوائل عام ١٩٩٤. |