Preocupa sobremanera el hecho de que los posibles testigos sigan negándose a colaborar con la Comisión Nacional de Derechos Humano, pues teme por su seguridad. | UN | ومما يدعو للقلق الشديد استمرار رفض الشهود المحتملين التعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان خوفا على سلامتهم. |
En cooperación con la Comisión Nacional de Derechos humanos se elaboró un Plan de acción nacional para la educación en derechos humanos, que se está aplicando. | UN | وتم وضع خطة عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بالتعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان يجري تنفيذها حالياً. |
La Oficina de Información de las Naciones Unidas en Uagadugú organizó un seminario en colaboración con la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Burkina Faso. | UN | واستضاف مركز الأمم المتحدة للإعلام بأوغادوغو حلقة دراسية بالاشتراك مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ببوركينا فاسو. |
La Fiscalía Especializada está cooperando con la Comisión Nacional de Derechos Humanos para que se haga justicia. | UN | لذا يعمل مكتب المحامي الخاص مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على كفالة تحقيق العدالة. |
Se celebraron varias consultas con la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وأُجريت عدة مشاورات مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
i) Nombrar un enlace gubernamental que colabore estrechamente con la Comisión Nacional de Derechos Humanos en el seguimiento de las conclusiones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación; | UN | ' 1` تعيين جهة اتصال حكومية للعمل بشكل وثيق مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على متابعة أعمال لجنة الحقيقة والمصالحة؛ |
La Comisión de Consolidación de la Paz abogará por que se nombre a un coordinador del Gobierno para que sirva de enlace con la Comisión Nacional de Derechos Humanos en lo que respecta a esa labor de seguimiento | UN | وستدعو لجنة بناء السلام إلى تعيين منسق من حكومة سيراليون لإقامة الاتصال مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن المتابعة |
Se adoptarán otras medidas con la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades en la esfera de la educación sobre los derechos humanos. | UN | وستُتخذ إجراءات أخرى مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في مجال التربية على حقوق الإنسان. |
El ACNUDH convino en seguir cooperando con la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Nepal y en fomentar la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil. | UN | ووافقت المفوضية على مواصلة التعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في نيبال وعلى بناء قدرات منظمات المجتمع المدني. |
El grupo de trabajo había celebrado numerosas consultas con la Comisión Nacional de Derechos Humanos, expertos pertinentes y organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وأجرى الفريق العامل مشاورات عديدة مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والخبراء المختصين والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
La delegación se reunió con la Comisión Nacional de Derechos Humanos y fue informada del funcionamiento de los mecanismos de derechos humanos del país. | UN | 17 - واجتمع الوفد مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وقدمت إليه إحاطة بشأن سير عمل آلية حقوق الإنسان في البلد. |
La Comisión Nacional contra la Trata de Personas mantiene también una estrecha colaboración con la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وتتعاون لجنة مكافحة الاتجار بالبشر بشكل وثيق مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Dijo otro tanto en una reunión con los representantes de ocho organizaciones celebrada en la oficina del PNUD en Kigali, donde expresó su firme apoyo a su labor y examinó las posibilidades de cooperación con la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وأعرب عن ذلك الارتياح في اجتماع بممثلي ثماني منظمات في مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كيغالي، حيث أعرب عن تأييده القوي لعملهم وناقش مسألة التعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان. |
Por la parte rwandesa, la organización principal, a saber, el Comité de Ligas y Asociaciones de Derechos Humanos, estaría en condiciones de coordinar el intercambio de información en cooperación con la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | أما في رواندا فقد تكون المنظمة الجامعة المعروفة بلجنة اتحادات ورابطات حقوق الإنسان هي أفضل من يقوم بتنسيق عملية تقاسم المعلومات مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Asimismo, vela por proteger los derechos de las personas detenidas o bajo custodia; en ese contexto, el Ministerio de Justicia está desarrollando consultas en profundidad con la Comisión Nacional de Derechos Humanos creada el año anterior. | UN | وهي حريصة أيضا على حماية حقوق المودعين رهن الاحتجاز والمراقبة؛ ووزارة العدل تضطلع في هذا الصدد بمشاورات متعمقة مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي انشئت في العام الماضي. |
En la esfera de la educación y la creación de conciencia el Consejo coopera notablemente con la Comisión Nacional de Derechos Humanos y proyecta publicar cuentos para niños sobre el respeto de la diversidad. | UN | وفي مجال التثقيف والتوعية، يتعاون المجلس الوطني لمنع التمييز بصورة خاصة مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ويعتزم نشر قصص للأطفال عن احترام التنوع. |
En sus conclusiones finales, el Comité recomendó que se efectuara una revisión de la legislación de prevención del terrorismo y de la Ley relativa a los poderes especiales de las fuerzas armadas, en consulta con la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión Nacional para la Mujer y la sociedad civil. | UN | وفي تعليقاتها الختامية، أوصت اللجنة باستعراض قانون منع الإرهاب وقانون الصلاحيات الخاصة للقوات المسلحة، بالتشاور مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة والمجتمع المدني. |
La Misión colaborará estrechamente con la Comisión Nacional de Derechos Humanos para promocionar su papel público como principal institución nacional de promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وسوف تتعامل البعثة على نحو وثيق مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل مناصرة دورها العام بوصفها مؤسسة وطنية رائدة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Dicho órgano coordinará su actividad con la Comisión Nacional de Derechos Humanos, cuyo proyecto de ley ha formulado recientemente el Consejo de Ministros pero todavía debe ser aprobado por el Parlamento. | UN | وستنسق تلك الهيئة أنشطتها مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي وضع مجلس الوزراء مؤخرا مشروع قانونها الذي ينتظر موافقة البرلمان. |
- Recomienda que se cree un ministerio que colabore directamente con la Comisión Nacional de Derechos Humanos y coordine las actividades de derechos humanos del Gobierno | UN | :: توصي بإنشاء وزارة تعمل بصفة مباشرة مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتنسيق الأنشطة المتعلقة بهذه الحقوق في إطار الحكومة. |
La creación de grupos de la sociedad civil, y la cooperación de estos grupos con la Comisión Nacional de Derechos Humanos cuando ésta pase a la fase operacional, será un aspecto fundamental del proceso de reconstrucción que se está llevando a cabo en Rwanda. | UN | ٦٤ - وسوف يشكﱢل نمو جماعات المجتمع المدني وتعاون هذه الجماعات مع اللجنة الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان بعد أن تبدأ نشاطها بالفعل جزءا حيويا من عملية التعمير الجارية حاليا في رواندا. |