XII. RELACIÓN con la Conferencia de las Partes EN CALIDAD DE REUNIÓN DE LAS PARTES EN EL PROTOCOLO | UN | ثاني عشر- العلاقة مع مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول |
Además, la Conferencia invitó al Director Ejecutivo del PNUMA y al Director General de la FAO a que nombraran un Secretario Ejecutivo, en consulta con la Conferencia de las Partes y por conducto de la Mesa. | UN | وعلاوة على ذلك، دعا المؤتمر المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى تعيين أمين تنفيذي بالتشاور مع مؤتمر الأطراف عن طريق المكتب. |
XII. RELACIÓN con la Conferencia de las Partes EN CALIDAD DE REUNIÓN DE LAS PARTES EN EL PROTOCOLO | UN | ثاني عشر- العلاقة مع مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول |
XII. RELACIÓN con la Conferencia de las Partes EN CALIDAD DE REUNIÓN DE LAS PARTES EN EL PROTOCOLO | UN | ثاني عشر - العلاقة مع مؤتمر الأطراف بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول |
- La celebración de consultas regionales adecuadas con la Conferencia de las Partes por conducto de su Mesa. | UN | - إجراء مشاورات إقليمية ملائمة مع مؤتمر الأطراف عن طريق مكتبه. |
Cabe observar que, a largo plazo, el fortalecimiento de los sistemas de justicia penal sería una tarea que se realizaría conjuntamente con la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Trasnacional. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن اعتماد نهج طويل الأمد يهدف إلى تعزيز نظم العدالة الجنائية من شأنه أن يكون مهمّة مشتركة مع مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Consideró de gran valor la oportunidad que tuvo de recordar a los delegados la dimensión de derechos humanos de las cuestiones relativas a los desechos, y espera con interés poder seguir colaborando con la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea. | UN | وهو يقدّر كثيراً الفرصة التي أتيحت له ليذّكر المندوبين بما لقضايا النفايات من بعد يتعلق بحقوق الإنسان، ويتطلع في المستقبل إلى العمل مع مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل. |
El Comité Ejecutivo podría considerar la posibilidad de colaborar con la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes para buscar oportunidades de destrucción que beneficien a ambos; también se precisaría la colaboración con el mecanismo financiero del Convenio de Estocolmo, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | وقد تود اللجنة التنفيذية أن تنظر في التعاون مع مؤتمر الأطراف في اتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة في السعي لإيجاد فرص تدمير تحقق منافع متبادلة. |
El Comité Ejecutivo podría considerar la posibilidad de colaborar con la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes para buscar oportunidades de destrucción que beneficien a ambos. | UN | وقد تود اللجنة التنفيذية أن تنظر في التعاون مع مؤتمر الأطراف في اتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة في السعي لإيجاد فرص تدمير تحقق منافع متبادلة. |
6. La secretaría de la Convención está dirigida por el Secretario Ejecutivo, quien es nombrado por el Secretario General de las Naciones Unidas previa consulta con la Conferencia de las Partes por conducto de su Mesa. | UN | 6- ويدير أمانة الاتفاقية الأمين التنفيذي، الذي يعيِّنه الأمين العام للأمم المتحدة بعد التشاور مع مؤتمر الأطراف عن طريق مكتب المؤتمر. |
No obstante, en el espíritu de mantener una relación positiva con la Conferencia de las Partes en la Convención sobre el Cambio Climático, su delegación no se opondría a esa decisión, siempre y cuando las consecuencias financieras de la participación del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica quedaran claras y el Grupo confirmara que el informe no interferiría con sus obligaciones. | UN | بيد أنه انطلاقا من روح الإبقاء على علاقة إيجابية مع مؤتمر الأطراف في اتفاقية تغير المناخ، فان وفد بلادها لن يعترض على المقرر بشرط توضيح الآثار المالية لاشتراك فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، وأن يؤكد فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن التقرير لن يتعارض مع التزاماته الأخرى. |
Muchos otros por un lado estuvieron de acuerdo en que era necesario un grupo de trabajo, pero por otro consideraron que podría trabajar en paralelo con la Conferencia de las Partes en la primera reunión y que antes de la celebración de ésta, la secretaría , en consulta con la secretaría del FMAM, podría preparar un documento que se distribuiría para que se formularan comentarios al respecto, para luego revisarlo. | UN | وارتأى الكثير من الممثلين الآخرين، في الوقت الذي وافقوا فيه على الحاجة إلى فريق عامل، أنه يمكن له أن يعمل بالتوازي مع مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول، وأنه يمكن للأمانة أن تعد، قبل ذلك الوقت، بالتشاور مع أمانة مرفق البيئة العالمية، ورقة يتم تعميمها للتعليق عليها ثم تنقيحها. |
Invita al Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y al Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación a que nombren un Secretario Ejecutivo, en consulta con la Conferencia de las Partes y por conducto de la Mesa. | UN | 3 - يدعو المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى تعيين أمين تنفيذي بالتشاور مع مؤتمر الأطراف عن طريق المكتب. |
El Secretario Ejecutivo con sede en Ginebra será nombrado por el Director Ejecutivo del PNUMA y el Secretario Ejecutivo con sede en Roma será nombrado por el Director General de la FAO, en consulta con la Conferencia de las Partes, por conducto de la Mesa. | UN | ويقوم المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بتعيين الأمين التنفيذي القائم في جنيف ويقوم المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بتعيين الأمين التنفيذي القائم في روما، بالتشاور مع مؤتمر الأطراف من خلال هيئة مكتبه. |
Invita al Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y al Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación a que nombren un Secretario Ejecutivo, en consulta con la Conferencia de las Partes y por conducto de la Mesa. | UN | 3 - يدعو المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى تعيين أمين تنفيذي بالتشاور مع مؤتمر الأطراف عن طريق المكتب. |
En particular, si la Conferencia de las Partes proporciona orientación al FMAM derivada de su primera reunión, el Consejo puede consultar con la Conferencia de las Partes para actualizar y aclarar la orientación existente teniendo en cuenta cualquier orientación nueva o adicional que reciba. | UN | وعلى وجه التحديد، يجوز للمجلس إذا قدم مؤتمر الأطراف توجيهات إلى مرفق البيئة العالمية عقب اجتماعه الأول، أن يتشاور مع مؤتمر الأطراف في استكمال وتوضيح التوجيهات المقدمة على ضوء أي توجيهات إضافية أو جديدة يتلقاها. |
En particular, si derivada de su primera reunión la Conferencia de las Partes proporciona orientación al FMAM, el Consejo puede consultar con la Conferencia de las Partes para actualizar y aclarar la orientación existente teniendo en cuenta cualquier orientación nueva o adicional que reciba. | UN | وعلى وجه التحديد، يجوز للمجلس إذا قدم مؤتمر الأطراف توجيهات إلى مرفق البيئة العالمية عقب اجتماعه الأول، أن يتشاور مع مؤتمر الأطراف في استكمال وتوضيح التوجيهات المقدمة على ضوء أي توجيهات إضافية أو جديدة يتلقاها. |
3. Decide examinar la posibilidad de que el Comité de Ciencia y Tecnología celebre una reunión entre períodos de sesiones y otra reunión más breve, que tenga lugar juntamente con la Conferencia de las Partes. | UN | 3- يقرر النظر في إمكانية عقد لجنة العلم والتكنولوجيا لاجتماع في فترة ما بين الدورات واجتماع أقصر يُعقد بالتزامن مع مؤتمر الأطراف. |
En la misma decisión, la CP pidió a la secretaría que pusiera a disposición del OSACT y del OSE, en sus períodos de sesiones celebrados conjuntamente con la Conferencia de las Partes, actualizaciones de la información presentada. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف، بموجب القرار نفسه، من الأمانة أن تُتيح للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتيهما المعقودتين بالتزامن مع مؤتمر الأطراف تحديثاً للمعلومات المقدمة. |
Los Estados que participaron en el período de sesiones del Comité Especial reiteraron su compromiso con la Conferencia de las Partes en la Convención y algunos Estados signatarios aprovecharon la oportunidad para informar al Comité Especial de los progresos realizados con respecto a la ratificación de los instrumentos. | UN | وأكدت الدول المشاركة في اللجنة المخصصة التزامها بمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، واغتنمت بعض الدول الموقعة هذه الفرصة لاطلاع اللجنة المخصصة على التقدّم الذي أحرزته في التصديـق علـى الصكوك. |
16. A falta de una definición común de la delincuencia organizada, debería iniciarse un diálogo con la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional a fin de elaborar una base de entendimiento acerca del alcance de este concepto a los efectos de la reunión de datos. | UN | 16- وبالنظر إلى عدم وجود تعريف موحّد للجريمة المنظمة، ينبغي استهلال حوار مع مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية من أجل التوصل إلى تفاهم أساسي حول نطاق هذا المفهوم لأغراض جمع البيانات. |