En especial, apoya el llamamiento, contenido en el párrafo 10 del proyecto de resolución, a que se reanuden las negociaciones directas en cooperación estrecha con la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | كما أنها تؤيد بوجه خاص النداء الموجه في الفقرة ١٠ من مشروع القرار الذي يدعو إلى استئناف المفاوضات المباشرة بالتعاون الوثيق مع المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
Recomendación relativa a la coordinación con la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia | UN | التوصية المتعلقة بالتنسيق مع المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة |
El grupo ha colaborado también con la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, presidida por Ibrahima Fall, Representante Especial. | UN | وقد تعاون الفريق أيضا مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، برئاسة الممثل الخاص، إبراهيما فال. |
:: 1 taller organizado conjuntamente con la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos para determinar la cooperación futura con la Conferencia, incluido el marco de cooperación para cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad | UN | :: تنظيم حلقة عمل بالاشتراك مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى من أجل تحديد سبل التعاون مع المؤتمر الدولي في المستقبل، بما في ذلك وضع إطار للتعاون بشأن مسألة السلام والأمن |
Desde su creación, la misión ha trabajado en estrecha colaboración con la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | ٨ - وتعمل البعثة، منذ انشائها بشكل وثيق مع المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
Habían contribuido a la decisión del Gobierno de Belgrado de cortar los vínculos con la parte de los serbios de Bosnia, cerrar la frontera excepto para mercaderías humanitarias y cooperar con la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia en velar por que sólo mercaderías humanitarias atravesasen la frontera. | UN | إذ أسهمت هذه الجزاءات فيما اتخذته الحكومة في بلغراد من قرار بقطع العلاقات مع الطرف الصربي البوسني، وبإغلاق الحدود، مع استثناء قوافل السلع اﻹنسانية، والتعاون مع المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في ضمان قصر عبور الحدود على قوافل السلع اﻹنسانية. |
Las Naciones Unidas han cooperado de cerca con la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos y la SADC para resolver la situación en la República Democrática del Congo. | UN | ولا زالت الأمم المتحدة تعمل بشكل وثيق مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لمعالجة الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los funcionarios informaron al Grupo de que estaban llevando a cabo varias medidas para luchar contra el contrabando, entre ellas, normalizar la minería artesanal y colaborar con la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | وأبلغ المسؤولون الفريق بأنهم بصدد تنفيذ عدد من التدابير لمكافحة التهريب، بما في ذلك إضفاء الطابع الرسمي على التعدين الحرفي والعمل مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
10. Hace un llamamiento para que se respeten plenamente los acuerdos de cesación del fuego en el territorio de Croacia y exhorta a que se reanuden las negociaciones directas, en cooperación estrecha con la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia; | UN | ١٠ - تدعو إلى الاحترام التام لاتفاقات وقف إطلاق النار في إقليم كرواتيا، وتحث على استئناف المفاوضات المباشرة بالتعاون الوثيق مع المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة؛ |
10. Hace un llamamiento también para que se respeten plenamente los acuerdos de cesación del fuego en el territorio de Croacia y exhorta a que se reanuden las negociaciones directas, en cooperación estrecha con la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia; | UN | " ١٠ - تدعو أيضا الى الاحترام التام لاتفاقات وقف إطلاق النار في إقليم كرواتيا، وتحث على استئناف المفاوضات المباشرة بالتعاون الوثيق مع المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة؛ |
10. Hace un llamamiento también para que se respeten plenamente los acuerdos de cesación del fuego en el territorio de Croacia y exhorta a que se reanuden las negociaciones directas, en cooperación estrecha con la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia; | UN | ١٠ - تدعو أيضا إلى الاحترام التام لاتفاقات وقف إطلاق النار في إقليم كرواتيا، وتحث على استئناف المفاوضات المباشرة بالتعاون الوثيق مع المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة؛ |
A este respecto, el Grupo también estableció vínculos con la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, que reúne a una serie de países europeos y de la región de los Grandes Lagos, para reunir, analizar y verificar información sobre personas y entidades en relación con su mandato. | UN | وفي هذا الصدد، يتواصل الفريق أيضاً مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى ومع عدد من البلدان في أوروبا ومنطقة البحيرات الكبرى لجمع وتحليل المعلومات بشأن الأفراد والكيانات في ما يتعلق بالولاية المنوطة به، والتحقق منها. |
Rwanda colabora estrechamente con la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos para hallar una solución duradera a la situación de crisis existente en el este de la República Democrática del Congo. | UN | 88 - وتتعاون رواندا على نحو وثيق مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى لإيجاد حل دائم للأزمة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Por ejemplo, el Enviado Especial para la Región de los Grandes Lagos ha establecido una sólida alianza con la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo, la Unión Africana y otros actores regionales. | UN | فالمبعوث الخاص إلى منطقة البحيرات الكبرى، على سبيل المثال، يقيم علاقة متينة من الشراكة مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والاتحاد الأفريقي، وأطراف فاعلة إقليمية أخرى. |
A fin de fortalecer la cooperación con la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos para la aplicación del Marco, la Oficina del Enviado Especial está en vías de ultimar un memorando de entendimiento con la Conferencia. | UN | ٢٦٩ - وسعياً إلى تعزيز التعاون مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في سبيل تنفيذ الإطار، يعكف مكتب المبعوث الخاص حاليا على وضع الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم مع المؤتمر. |
A este respecto, el Grupo también mantiene contactos con la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos y con varios países europeos y de la región de los Grandes Lagos, para reunir, analizar y verificar información sobre personas y entidades en relación con su mandato. | UN | وفي هذا الصدد، يتواصل الفريق أيضاً مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى ومع عدد من البلدان في أوروبا ومنطقة البحيرات الكبرى لجمع وتحليل المعلومات بشأن الأفراد والكيانات في ما يتعلق بالولاية المنوطة به، والتحقق منها. |
Reuniones, incluidas 2 con la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, 3 con la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos y 1 cumbre conjunta con la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | اجتماعاً معقودا، من بينها اجتماعان مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، و 3 اجتماعات مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، وقمة واحدة مشتركة مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
9. Exhorta nuevamente a todas las partes y otros interesados a que cooperen plenamente con la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y se abstengan de actuar o amenazar con actuar en forma que pueda socavar los actuales esfuerzos encaminados a lograr un arreglo político; | UN | ٩ - يطلب مرة أخرى إلى جميع اﻷطراف وغيرها من الجهات المعنية أن تتعاون تعاونا تاما مع المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا ، وأن تمتنع عن اتخاذ أي اجراء أو توجيه أي تهديد يمكن أن يقوض الجهود المبذولة حاليا من أجل التوصل إلى تسوية سياسية ؛ |
9. Exhorta nuevamente a todas las partes y otros interesados a que cooperen plenamente con la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y se abstengan de actuar o amenazar con actuar en forma que pueda socavar los actuales esfuerzos encaminados a lograr un arreglo político; | UN | ٩ - يطلب مرة أخرى إلى جميع اﻷطراف وغيرها من الجهات المعنية أن تتعاون تعاونا تاما مع المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا ، وأن تمتنع عن اتخاذ أي اجراء أو توجيه أي تهديد يمكن أن يقوض الجهود المبذولة حاليا من أجل التوصل إلى تسوية سياسية ؛ |
9. Exhorta nuevamente a todas las partes y otros interesados a que cooperen plenamente con la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y se abstengan de actuar o amenazar con actuar en forma que pueda socavar los actuales esfuerzos encaminados a lograr un arreglo político; | UN | ٩ " - يطلب مرة أخرى إلى جميع اﻷطراف وغيرها من الجهات المعنية أن تتعاون تعاونا تاما مع المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا، وأن تمتنع عن اتخاذ أي اجراء أو توجيه أي تهديد يمكن أن يقوض الجهود المبذولة حاليا من أجل التوصل إلى تسوية سياسية ؛ |
31. Una delegación solicitó información sobre las medidas que se habían adoptado para asegurar que la labor realizada por el Fondo en relación con la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo no afectara negativamente los trabajos normales del Fondo. | UN | ١٣ - وطلب أحد الوفود الحصول على معلومات بشأن التدابير التي اتﱡخذت لكفالة ألا تؤثر اﻷعمال، التي يضطلع بها الصندوق فيما يتعلق بالمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، تأثيرا سلبيا على اﻷعمال المعتادة للصندوق. |