ويكيبيديا

    "con la cooperación de la comunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتعاون مع المجتمع
        
    • وبالتعاون مع المجتمع
        
    • على تعاون المجتمع
        
    • وتعاون المجتمع
        
    • وبتعاون المجتمع
        
    Por consiguiente, estamos decididos a avanzar de una manera dinámica y sostenible con la cooperación de la comunidad internacional. UN لذا، فنحن مصممون على المضي قدما بطريقة فعالة ومستدامة، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Aunque quedan problemas por resolver, el proceso de democratización seguirá adelante de manera dinámica y sostenible con la cooperación de la comunidad internacional. UN ورغم بقاء التحديات، فإن عملية الدخول في العصر الديمقراطي سوف تتقدم بطريقة دينامية مستدامة، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    En conclusión, aprovecho esta oportunidad para reafirmar la firme determinación de mi país de combatir, con la cooperación de la comunidad internacional, este flagelo del uso indebido de las drogas y la amenaza del tráfico de drogas. UN وفي الختام، أود أن أغتنم هذه الفرصــة ﻷؤكد مجددا عزم بلدي الوطيد على مكافحة كارثــــة إسـاءة استعمال المخدرات هذه، والاتجار بالمخــدرات، وذلك بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    El Gobierno tenía previsto trabajar para aplicarlas, dentro de las posibilidades disponibles y con la cooperación de la comunidad internacional. UN وسوف تعمل الحكومة على تنفيذ هذه التوصيات في حدود الإمكانيات المتاحة وبالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Los importantísimos cambios en la escena internacional han creado oportunidades que los países de la zona de paz y cooperación tienen la intención de aprovechar con la cooperación de la comunidad internacional en su conjunto. UN وقد هيأت التغيرات الهامة في الساحة الدولية فرصا تعتزم البلدان في منطقة السلم والتعاون اغتنامها بالتعاون مع المجتمع الدولي بأكمله.
    Por el momento nos comprometemos a hacer todo lo posible para lograr que, con la cooperación de la comunidad internacional o sin ella, las elecciones se celebren de manera libre, imparcial, puntual y democrática en las partes de Bosnia y Herzegovina en que se puedan organizar. UN وفي أثناء ذلك، نتعهد من جانبنا ببذل قصارى جهودنا من أجل ضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية في حينها، بالتعاون مع المجتمع الدولي، أو بغير ذلك، أو داخل البوسنة والهرسك.
    Destacando la importancia de los programas para crear una cultura de respeto de los derechos humanos, cimentación de la paz y el fomento de valores éticos que se llevan a cabo en Nicaragua con la cooperación de la comunidad internacional, UN وإذ تلاحظ أهمية البرامج التي يجري تنفيذها في نيكاراغوا بالتعاون مع المجتمع الدولي من أجل إيجاد ثقافة قائمة على احترام حقوق اﻹنسان، وإرساء أسس السلام، وتعزيز القيم اﻷخلاقية،
    A pesar de los enormes esfuerzos que realizan los propios países africanos, con la cooperación de la comunidad internacional, siguen encarando problemas que amenazan la paz y la estabilidad en sus propios países y en la región. UN وعلى الرغم من الجهود الهائلة التي بذلتها البلدان الأفريقية نفسها، بالتعاون مع المجتمع الدولي، فإنها لا تزال تجابه بمشاكل تهدد السلم والاستقرار في بلدانها وفي المنطقة أيضا.
    con la cooperación de la comunidad internacional y de organizaciones multilaterales, es preciso seguir dando pasos más audaces para reformar el sistema de administración de justicia y establecer mecanismos de rendición pública de cuentas por los abusos cometidos por los funcionarios del Estado. UN وينبغي الاستمرار في اتخاذ خطوات جريئة لإصلاح نظام إدارة العدل وإنشاء آليات للمساءلة العامة بصدد التجاوزات التي يرتكبها مسؤولو الدولة وذلك بالتعاون مع المجتمع الدولي والمنظمات المتعددة الأطراف.
    Ese atentado, que ocasionó la muerte y lesiones no sólo a indonesios sino a ciudadanos extranjeros, no hará más que fortalecer nuestro firme empeño en combatir el terrorismo con la cooperación de la comunidad internacional. UN ولعل ذلك التفجير الذي أوقع العديد من الضحايا بين قتيل وجريح، من الإندونيسيين والأجانب على السواء، لن يزيدنا إلا عزماً على مكافحة الإرهاب بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    3. El fin de las rivalidades ideológicas ha dado lugar a desafíos y oportunidades nuevos que los países de la zona tienen intención de encarar con la cooperación de la comunidad internacional en su conjunto. UN ٣ - ولقد أدى انتهاء الخصومات اﻹيديولوجية الى ظهور تحديات وفرص جديدة تنوي بلدان المنطقة أن تعمل على الاستفادة منها بالتعاون مع المجتمع الدولي ككل.
    Asimismo, deseamos expresar a la delegación que nos comprometemos sinceramente a trabajar en pro de un arreglo político duradero a fin de restablecer la paz y la seguridad en nuestro país y reinstaurar un gobierno de base amplia que pueda, con la cooperación de la comunidad internacional, comenzar a rehabilitar y reconstruir la trama económica y social de nuestra sociedad. UN كما نود أن نعرب للوفد عن صادق تعهدنا بالعمل على تحقيق تسوية سياسية دائمة ﻹعادة السلم واﻷمن الى بلدنا وإعادة تأسيس حكومة فيه ذات قاعدة عريضة وقادرة على الشروع في إصلاح وتعمير النسيج الاقتصادي والاجتماعي لمجتمعنا، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Por otra parte, el blanqueo del dinero obtenido del tráfico ilícito de drogas y su utilización en otras actividades ilícitas, como la financiación de movimientos rebeldes armados, que desestabilizan a gobiernos legítimos, constituyen una amenaza a la paz y la seguridad internacionales que los países han de afrontar con la cooperación de la comunidad internacional y de los órganos competentes de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك، فإن غسل اﻷموال المتحصلة من الاتجار غير المشروع بالمخدرات واستخدامها في أنشطة غير مشروعة أخرى مثل تمويل حركات التمرد المسلحة التي تؤدي إلى زعزعة الحكومات الشرعية يمثل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين مما يوجب على البلدان معالجته بالتعاون مع المجتمع الدولي وهيئات اﻷمم المتحدة المختصة.
    Teniendo en cuenta las iniciativas emprendidas por el Gobierno de Angola con el fin de asignar recursos humanos, materiales y financieros para mejorar la situación social y económica de la población y paliar la situación humanitaria, y subrayando la necesidad de aumentar los recursos asignados a tal fin, con la cooperación de la comunidad internacional, UN وإذ تأخذ في اعتبارها المبادرات التي قامت بها حكومة أنغولا لتخصيص الموارد البشرية والمادية والمالية لتحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للسكان والتصدي للحالة الإنسانية، وإذ تشدد على ضرورة تخصيص مزيد من الوسائل لتحقيق هذه الغاية، بالتعاون مع المجتمع الدولي،
    Teniendo en cuenta las iniciativas emprendidas por el Gobierno de Angola con el fin de asignar recursos humanos, materiales y financieros para mejorar la situación social y económica de la población y paliar la situación humanitaria, y subrayando la necesidad de asignar más medios para la reconstrucción, rehabilitación y estabilización económica y social, con la cooperación de la comunidad internacional, UN وإذ تأخذ في اعتبارها المبادرات التي اتخذتها حكومة أنغولا لتخصيص الموارد البشرية والمادية والمالية لتحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للسكان والتصدي للحالة الإنسانية، وإذ تشدد على ضرورة تخصيص مزيد من الموارد للإعمار والإنعاش وتحقيق الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي، بالتعاون مع المجتمع الدولي،
    Teniendo en cuenta las iniciativas emprendidas por el Gobierno de Angola con el fin de asignar recursos humanos, materiales y financieros para mejorar la situación social y económica de la población y paliar la situación humanitaria, y subrayando la necesidad de asignar más medios para la reconstrucción, rehabilitación y estabilización económica y social, con la cooperación de la comunidad internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادرات التي اتخذتها حكومة أنغولا لتخصيص الموارد البشرية والمادية والمالية لتحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للسكان والتصدي للحالة الإنسانية، وإذ تؤكد الحاجة إلى تخصيص مزيد من الموارد للإعمار وإعادة التأهيل وتحقيق الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي، بالتعاون مع المجتمع الدولي،
    13. con la cooperación de la comunidad internacional, los gobiernos elaborarán programas eficaces de desarme, desmovilización y reintegración, que incluyan la recolección, el control, el almacenamiento y la destrucción eficaces de las armas pequeñas, en especial en situaciones posteriores a conflictos. UN 13- بالتعاون مع المجتمع الدولي، تضع الحكومات وتنفذ برامج فعالة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك اتخاذ الإجراءات الفعالة لجمع الأسلحة الصغيرة ومراقبتها وتخزينها وتدميرها، ولا سيما في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    10. Recomienda además que los gobiernos de los países en desarrollo y los países con economías en transición apliquen, con la cooperación de la comunidad internacional, las siguientes estrategias: UN ١٠ - يوصي بأن تضطلع الحكومات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال وبالتعاون مع المجتمع الدولي بالاستراتيجيات التالية:
    10. Recomienda además que los gobiernos de los países en desarrollo y los países con economías en transición apliquen, con la cooperación de la comunidad internacional, las siguientes estrategias: UN ١٠ - يوصي كذلك بأن تضطلع الحكومات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبالتعاون مع المجتمع الدولي بالاستراتيجيات التالية:
    El Camerún confía en que pueda contar con la cooperación de la comunidad internacional para hacer más eficaces sus esfuerzos por crear un entorno de respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer. UN وأعربت عن ثقة بلدها في أنه بإمكانه أن يعول على تعاون المجتمع الدولي من أجل مضاعفة جهوده لتهيئة بيئة مناسبة لاحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك بوجه خاص حقوق المرأة.
    Es esencial contar con la cooperación de la comunidad internacional para que se continúe progresando en esa esfera. UN وتعاون المجتمع الدولي ضروري بغية مواصلة التقدم في ذلك المجال.
    con la cooperación de la comunidad internacional, estamos haciendo nuestros mejores esfuerzos en la aplicación de esa estrategia. UN وهي تسعى قدر استطاعتها، وبتعاون المجتمع الدولي، لتنفيذ تلك الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد