ويكيبيديا

    "con la corte en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع المحكمة في
        
    • مع المحكمة فيما
        
    • مع المحكمة بشأن
        
    • إلى المحكمة من تعاون مهم في
        
    • مع المحكمة بصدد
        
    • مع المحكمة على
        
    Por los motivos indicados, estoy de acuerdo con la Corte en sus conclusiones relativas al asunto que se le ha planteado. UN الخلاصة لكل اﻷسباب التي تقدمت، فإني أتفق مع المحكمة في الاستنتاجات التي خلصت إليها بشأن المسألة المعروضة عليها.
    Seguiremos cooperando con la Corte en el cumplimiento de su mandato como institución judicial justa, independiente y eficaz. UN وسنواصل التعاون مع المحكمة في الاضطلاع بولايتها بوصفها مؤسسة قضائية نزيهة مستقلة فعالة.
    Tienen que cooperar plenamente con la Corte en su investigación y en el proceso judicial. UN ويجب عليها أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة في تحقيقها ومحاكمتها.
    Necesitamos que tanto los Estados partes como los que no lo son cooperen con la Corte en lo relativo a la ejecución de las órdenes de arresto. UN ولا بد للدول الأعضاء وغير الأعضاء على السواء من التعاون مع المحكمة فيما يتعلق بتنفيذها.
    No obstante, esa decisión entraña una gran responsabilidad, y el Consejo debe seguir cooperando estrechamente con la Corte en la ejecución de su decisión. UN ومع ذلك، تنطوي على قرار عرض مسألة ما على المحكمة مسؤولية كبيرة، ويجب على المجلس أن يواصل التعاون الوثيق مع المحكمة بشأن تنفيذ قرارها.
    Esperamos que prosiga el compromiso con la Corte en ese sentido. UN ونتطلع قدما للانخراط المستمر مع المحكمة في هذا الصدد.
    1. Los Estados Partes cooperarán con la Corte en las diligencias de instrucción penal y en los procesos que se entablen en virtud del presente Estatuto. UN ١- على الدول اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة في التحقيقات الجنائية واﻹجراءات الجارية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.
    1. Los Estados Partes cooperarán con la Corte en las diligencias de instrucción penal y en los procesos que se entablen en virtud del presente Estatuto. UN ١- على الدول اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة في التحقيقات الجنائية واﻹجراءات الجارية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.
    También instamos a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en particular a los Estados partes del Estatuto de Roma, a cooperar plenamente con la Corte en el cumplimiento de su labor actual. UN كما نطالب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ولا سيما الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، بالتعاون التام مع المحكمة في الاضطلاع بعملها الحالي.
    En este contexto, no podemos mirar con indiferencia la decisión de un grupo de Estados de negarse a cooperar con la Corte en una causa que le fue remitida por el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا السياق، لا يمكننا أن ننظر بلامبالاة إلى قرار مجموعة من الدول رفضها التعاون مع المحكمة في قضية أحالها مجلس الأمن إليها.
    Al tiempo que alababa la colaboración del Gobierno de Libia con la Corte en el caso Al-Senussi, la oradora reiteró la obligación del Gobierno de entregar a Saif al-Islam al-Qadhafi a la custodia de la Corte. UN وبينما أشادت بتعاون الحكومة الليبية مع المحكمة في قضية السنوسي، فقد أكدت من جديد التزام الحكومة بتسليم سيف الإسلام القذافي إلى عهدة المحكمة.
    Estoy de acuerdo con la Corte en que ciertos principios generales, que emanan de los tratados sobre el derecho de los conflictos armados y del derecho humanitario, son obligatorios, bien como obligaciones contractuales continuas o como prescripciones del derecho internacional consuetudinario. UN وإني أتفق مع المحكمة في أن بعض المبادئ العامة المنبثقة عن المعاهدات المتعلقة بالقانون المنطبق في أوقات النزاع المسلح، وتلك المتعلقة بالقانون اﻹنساني، هي مباديء ملزمة، إما لكونها التزامات تعاهدية مستمرة أو أحكاما يفرضها القانون الدولي العرفي.
    1. Los Estados partes cooperarán con la Corte en las diligencias de instrucción penal y en los procesos que se entablen en virtud del presente Estatuto. UN أولا - مشروع لجنة القانون ١ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة في التحقيقات الجنائية واﻹجراءات الجارية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.
    Los Estados Partes cooperarán con la Corte en relación con las diligencias de investigación penal que se realicen en virtud del presente Estatuto.) UN " )١ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة في التحقيقات الجنائية واﻹجراءات الجارية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.(
    [ " 1. Obligación de cooperar. De conformidad con las disposiciones de la presente parte, los Estados Partes cooperarán con la Corte en sus diligencias de investigación y en los procesos que se entablen en virtud del presente Estatuto. UN ] " ١ - الالتزام بالتعاون - على الدول اﻷطراف، وفقا ﻷحكام هذا الباب، أن تتعاون مع المحكمة في تحقيقاتها ومحاكمتها للجرائم بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    Destacó la falta de cooperación por parte del Gobierno del Sudán con la Corte en relación con la detención y entrega de Ahmad Harun y Ali Kashayb. UN وسلط الضوء على عدم تعاون حكومة السودان مع المحكمة فيما يتعلق باعتقال وتسليم أحمد هارون وعلي كوشيب.
    Tampoco afectarán al deber de esos Estados de cooperar con la Corte en las instrucciones y los procedimientos penales iniciados en el marco del presente Estatuto antes de que lo denunciaran; tampoco obstarán en modo alguno para que se sigan examinando las cuestiones que la Corte tuviera ante sí antes de la fecha en que la denuncia surta efecto. UN ولا يؤثر الانسحاب على واجب تلك الدولة أن تتعاون مع المحكمة فيما يتصل بالتحقيقات واﻹجراءات الجنائية التي بدأت بموجب هذا النظام اﻷساسي قبل انتهائه بالنسبة لتلك الدولة؛ ولا يمس على أي نحو مواصلة النظر في أي مسألة تكون قيد النظر بالفعل من جانب المحكمة قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذا.
    Expresó su profunda insatisfacción por la falta de medidas significativas para detener a los sospechosos de Darfur que seguían prófugos y porque algunos Estados aún no estaban cooperando con la Corte en la ejecución de las órdenes de detención contra esos sospechosos. UN وأعربت عن الاستياء الشديد لعدم اتخاذ خطوات معقولة لإلقاء القبض على المشتبه فيهم من دارفور الذين ما زالوا طليقين ولعدم تعاون بعض الدول حتى الآن مع المحكمة بشأن تنفيذ أوامر إلقاء القبض على أولئك المشتبه فيهم.
    Se señaló además, que para que el sistema de cooperación fuese viable, debía haber un cierto grado de deferencia al derecho interno, pero al mismo tiempo no se podía depender tanto de él como para que cupieran dudas reales acerca de la medida en que los Estados cooperarían con la Corte en las circunstancias apropiadas. UN وأشير أيضا إلى أنه، لكي يصبح نظام التعاون قابلا للتنفيذ، لا بد من احترام القانون الوطني إلى حد ما، إلا أن هذا النظام لا يمكن أن يعتمد على القانون الوطني إلى حد تتولد عنده شكوك حقيقية حول مدى ما ستقدمه الدول إلى المحكمة من تعاون مهم في الظروف الملائمة.
    En relación con el artículo 51, que impone a los Estados la obligación de cooperar con la Corte en sus diligencias de instrucción y en los procesos que se entablen, se observó que esa obligación debía limitarse a los asuntos que no se declararan inadmisibles. UN ١٧٧ - فيما يتعلق بالمادة ٥١ التي تفرض التزاما على الدول بالتعاون مع المحكمة بصدد تحقيقاتها وإجراءاتها، لوحظ أنه ينبغي قصر هذا الالتزام على الدعاوى التي لا يكون مصيرها عدم القبول.
    Estamos de acuerdo con la Corte en que más importante es obrar con cuidado que con premura. UN وإننا نتفق مع المحكمة على أن من الأهمية أن نتوخى الدقة أكثر من أن نتصرف في تعجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد