ويكيبيديا

    "con la delegación que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الوفد الذي
        
    • مع الوفود التي
        
    El orador estuvo de acuerdo con la delegación que había planteado la cuestión de apoyar las acciones analíticas y las instituciones de los países del Sur. UN وأعرب عن اتفاقه مع الوفد الذي أثار موضوع دعم الجهود التحليلية والمؤسسات في الجنوب.
    El orador estuvo de acuerdo con la delegación que había planteado la cuestión de apoyar las acciones analíticas y las instituciones de los países del Sur. UN وأعرب عن اتفاقه مع الوفد الذي أثار موضوع دعم الجهود التحليلية والمؤسسات في الجنوب.
    La Directora Ejecutiva estaba de acuerdo con la delegación que había hecho referencia a las necesidades urgentes de salud reproductiva en los países de Europa oriental con economías en transición. UN واتفقت في الرأي مع الوفد الذي أشار إلى الاحتياجات الماسة التي لا غنى عنها للصحة اﻹنجابية لشعوب بلدان أوروبا الشرقية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La Directora Ejecutiva estaba de acuerdo con la delegación que había hecho referencia a las necesidades urgentes de salud reproductiva en los países de Europa oriental con economías en transición. UN واتفقت في الرأي مع الوفد الذي أشار إلى الاحتياجات الماسة التي لا غنى عنها للصحة الإنجابية لشعوب بلدان أوروبا الشرقية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Concordaba con la delegación que había dicho que era importante extraer enseñanzas del programa que concluía para incorporarlas al programa siguiente. UN وقالت إنها تتفق مع الوفود التي قالت بأهمية استخلاص الدروس من البرنامج المنتهي لتطعيم البرنامج اللاحق بها.
    Estuvo de acuerdo con la delegación que había subrayado la importancia de la función del Fondo en los arreglos de colaboración. UN وقال إنه متفق مع الوفد الذي أبرز أهمية دور الصندوق في الترتيبات التعاونية.
    El Administrador convino con la delegación que había dicho que los derechos humanos debían percibirse a través de todo el espectro de las libertades, lo que incluía la liberación de la pobreza como libertad humana fundamental. UN وأعرب المدير عن اتفاقه مع الوفد الذي قال إن النظر إلى حقوق اﻹنسان يلزم أن يكون شاملا لمجموعة الحريات بأسرها، ومنها التحرر من الفقر، بوصفه إحدى الحريات اﻷساسية لﻹنسان.
    El Director estaba de acuerdo con la delegación que había dicho que el PNUD tenía que adoptar un enfoque a largo plazo, pero ello no quería decir que no debiesen emplearse métodos a corto plazo para objetivos concretos. UN وقال المدير إنه متفق مع الوفد الذي قال إن البرنامج اﻹنمائي يحتاج إلى اعتماد نهج طويل اﻷجل ولكن هذا لا يعني التخلي عن استخدام النهج القصيرة اﻷجل لتحقيق أهداف محددة.
    Se mostró de acuerdo con la delegación que había destacado la importancia y los beneficios de trabajar con organizaciones de base y grupos comunitarios y convino asimismo en la conveniencia de reflejar esa opinión en el informe. UN واتفقت مع الوفد الذي أكد أهمية وجدوى العمل مع منظمات القواعد الشعبية ودوائر المجتمعات المحلية. كما أقرت بضرورة إيضاح ذلك في التقرير.
    Estuvo de acuerdo con la delegación que había sugerido que únicamente se seleccionaran unos pocos indicadores y destacó que los indicadores seleccionados debían satisfacer los criterios esbozados en el documento y permitir la supervisión. UN وأبدى موافقته مع الوفد الذي اقترح ضرورة انتقاء مؤشرات قليلة. ولاحظ أن المؤشرات المنتقاة ينبغي أن تستوفي المعايير المبينة في الورقة وأن تتيح إمكانية للرصد.
    183. Estuvo de acuerdo con la delegación que había hecho hincapié en la necesidad de que la salud genésica quedara integrada en el sistema de atención básica de la salud. UN ١٨٣ - وأبدت اتفاقها مع الوفد الذي شدد على ضرورة دمج خدمات الصحة اﻹنجابية في خدمات الصحة اﻷساسية.
    Estaba totalmente de acuerdo con la delegación que había subrayado que ninguna modificación del sistema debía interrumpir las actividades realizadas en los países. UN وأبدت اتفاقها الكامل مع الوفد الذي شدد على وجوب عدم وقوف أية تغييرات قد تدخل على النظام في وجه اﻷنشطة القائمة على المستوى القطري.
    Se mostró de acuerdo con la delegación que había señalado la necesidad de utilizar expertos nacionales y dijo que cuando se necesitaba asistencia técnica siempre se recurría primero a tales expertos. UN وأبدت اتفاقها مع الوفد الذي شدد على الحاجة إلى الاستفادة من الخبرات الوطنية، وقالت بأن هذه الخبرات يُلجأ إليها في المقام اﻷول حين تدعو الحاجة إلى المساعدة التقنية.
    Se mostró de acuerdo con la delegación que había destacado la importancia y los beneficios de trabajar con organizaciones de base y grupos comunitarios y convino asimismo en la conveniencia de reflejar esa opinión en el informe. UN واتفقت مع الوفد الذي أكد أهمية وجدوى العمل مع منظمات القواعد الشعبية ودوائر المجتمعات المحلية. كما أقرت بضرورة إيضاح ذلك في التقرير.
    Estuvo de acuerdo con la delegación que había sugerido que únicamente se seleccionaran unos pocos indicadores y destacó que los indicadores seleccionados debían satisfacer los criterios esbozados en el documento y permitir la supervisión. UN وأبدى موافقته مع الوفد الذي اقترح ضرورة انتقاء مؤشرات قليلة. ولاحظ أن المؤشرات المنتقاة ينبغي أن تستوفي المعايير المبينة في الورقة وأن تتيح إمكانية للرصد.
    183. Estuvo de acuerdo con la delegación que había hecho hincapié en la necesidad de que la salud genésica quedara integrada en el sistema de atención básica de la salud. UN 183 - وأبدت اتفاقها مع الوفد الذي شدد على ضرورة دمج خدمات الصحة الإنجابية في خدمات الصحة الأساسية.
    Estaba totalmente de acuerdo con la delegación que había subrayado que ninguna modificación del sistema debía interrumpir las actividades realizadas en los países. UN وأبدت اتفاقها الكامل مع الوفد الذي شدد على وجوب عدم وقوف أية تغييرات قد تدخل على النظام في وجه الأنشطة القائمة على المستوى القطري.
    Se mostró de acuerdo con la delegación que había señalado la necesidad de utilizar expertos nacionales y dijo que cuando se necesitaba asistencia técnica siempre se recurría primero a tales expertos. UN وأبدت اتفاقها مع الوفد الذي شدد على الحاجة إلى الاستفادة من الخبرات الوطنية، وقالت بأن هذه الخبرات يُلجأ إليها في المقام الأول حين تدعو الحاجة إلى المساعدة التقنية.
    Estaba de acuerdo con la delegación que había insistido en la importancia y los beneficios derivados de trabajar con las organizaciones locales y con los grupos comunitarios y que esto se reflejara en el informe. UN وأعربت عن اتفاقها مع الوفد الذي شدد على أهمية العمل مع منظمات القاعدة الشعبية والجماعات المحلية وعلى ما يعود به هذا العمل من فوائد، وعن موافقتها على ضرورة ذكر ذلك في التقرير.
    En relación con los vínculos entre los resultados y los recursos, reconoció que se trataba de una cuestión compleja y coincidió con la delegación que había advertido que no debían establecerse vínculos directos entre recursos y resultados ni hacer del vínculo una condición. UN وفيما يتعلق بالعلاقات القائمة بين النتائج والموارد أقر بأن المسألة معقدة واتفق مع الوفد الذي حـذر من الربط بين إحدى النتائج وأحد الموارد أو من جعل هذه العلاقة قضية شرطية.
    El Director Ejecutivo Adjunto del FNUAP estuvo de acuerdo con la delegación que había manifestado preocupación por la falta de un objetivo concreto de acceso a los servicios de salud reproductiva entre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN واتفق نائب المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان مع الوفود التي أعربت عن القلق إزاء انعدام هدف محدد بشأن إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد