ويكيبيديا

    "con la disposición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الحكم
        
    • مع الأحكام
        
    • مع حكم
        
    • مع المطلب
        
    • حرجية فيما يتعلق
        
    • وبين الحكم
        
    Las medidas adoptadas concuerdan totalmente con la disposición constitucional federal de 1988 según la cual la energía nuclear se utilizará en el Brasil únicamente con fines pacíficos. UN إن التدابير المتخذة تنسجم انسجاماً تاماً مع الحكم الدستوري الاتحادي الصادر عام ٨٨٩١ بأن الطاقة النووية لن تستخدم إلا ﻷغراض سلمية في البرازيل.
    Sin embargo, no queda totalmente claro cómo la autorización para constituir dicha garantía interactúa con la disposición modelo 37 que prohíbe el traspaso del derecho de control. UN ولكن، ليس واضحا تماما كيف يتفاعل السماح بهذا الضمان مع الحكم النموذجي 37 الذي يحظر حصول تغيرات في السيطرة.
    Será necesario armonizar esta disposición con la disposición correspondiente del artículo 4. UN وسيلزم جعل هذا الحكم متسقا مع الحكم المقابل في المادة ٤ .
    Todos los Estados deberían esforzarse al máximo por asegurar el cumplimiento recíproco de esta salvaguardia, de conformidad con la disposición pertinente relativa al derecho a pedir servicios consulares contenida en la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares. UN وعلى جميع الدول اتخاذ كافة الإجراءات الممكنة لضمان الالتزام المتبادل بهذا الضمانات، بما يتماشى مع الأحكام ذات الصلة بشأن الحق في التماس الخدمات القنصلية بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية.
    Por ello, la práctica seguida se corresponde con la disposición de las leyes al respecto. UN وعليه فإن الممارسة المتبعة تتفق مع حكم القانون لهذه الجهة.
    Como el sistema electoral no está sujeto a lo establecido en esa disposición específica, difícilmente podrá originar algún tipo de incompatibilidad con la disposición general. UN ولما كان النظام الانتخابي ليس خاضعا للاشتراطات التي جاءت في الحكم الخاص فليس من شأن ذلك أن يثير مشكلة عدم توافق مع الحكم العام.
    17. El Comité considera que muchos elementos componentes del derecho a la vivienda adecuada son por lo menos conformes con la disposición de recursos jurídicos internos. UN 17- وتعتبر اللجنة أن العديد من العناصر المكونة للحق في السكن الملائم تتفق على الأقل مع الحكم المتعلق بتوفير سبل الانتصاف المحلية.
    17. El Comité considera que muchos elementos componentes del derecho a la vivienda adecuada son por lo menos conformes con la disposición de recursos jurídicos internos. UN 17- وتعتبر اللجنة أن العديد من العناصر المكونة للحق في السكن الملائم تتفق على الأقل مع الحكم المتعلق بتوفير سبل الانتصاف المحلية.
    17. El Comité considera que muchos elementos componentes del derecho a la vivienda adecuada son por lo menos conformes con la disposición de recursos jurídicos internos. UN 17- وتعتبر اللجنة أن العديد من العناصر المكونة للحق في السكن الملائم تتفق على الأقل مع الحكم المتعلق بتوفير سبل الانتصاف المحلية.
    17. El Comité considera que muchos elementos componentes del derecho a la vivienda adecuada son por lo menos conformes con la disposición de recursos jurídicos internos. UN 17- وتعتبر اللجنة أن العديد من العناصر المكونة للحق في السكن الملائم تتفق على الأقل مع الحكم المتعلق بتوفير سبل الانتصاف المحلية.
    17. El Comité considera que muchos elementos componentes del derecho a la vivienda adecuada son por lo menos conformes con la disposición de recursos jurídicos internos. UN 17- وتعتبر اللجنة أن العديد من العناصر المكونة للحق في السكن الملائم تتفق على الأقل مع الحكم المتعلق بتوفير سبل الانتصاف المحلية.
    En cuanto al párrafo 5, según la opinión general debería figurar en un artículo aparte que habría que coordinar con los artículos 41 y 42 y con la disposición relativa a las notificaciones de enmienda y de cancelación no autorizadas por el acreedor garantizado. UN وفيما يتعلق بالفقرة 5، اتُّفق عموماً على الإبقاء عليها في مادة منفصلة، تنسَّق مع المادتين 41 و42، وكذلك مع الحكم الذي يتناول الإشعارات بالتعديل وبالإلغاء التي لا يأذن بها الدائن المضمون.
    :: Ampliar, con fines de seguridad jurídica y de coherencia, el alcance de la disposición sobre el soborno activo para englobar explícitamente terceros beneficiarios y, de este modo, garantizar la coherencia con la disposición correspondiente sobre el soborno pasivo; UN :: لأغراض اليقين القانوني والاتساق، توسيع نطاق الحكم المتعلّق بالرشو ليشمل صراحة الأطراف الثالثة المستفيدة، ومن ثم ضمان اتساقه مع الحكم المناظر المتعلّق بالارتشاء؛
    Las enmiendas revisaron también la edad mínima de desfloración de una niña, que pasó de los 13 a los 16 años, de conformidad con la disposición constitucional de protección de los derechos de los niños en virtud del artículo 23. UN ونقّحت التعديلات أيضا السن التي يجوز عندها الاتصال الجنسي مع الفتيات من 13 إلى 16 عاما تماشيا مع الحكم الدستوري المتعلق بحماية حقوق الطفل بموجب الباب 23.
    124. Algunos miembros destacaron que cualquier disposición en materia de penas debía estar en armonía con la disposición correspondiente del proyecto de estatuto de un tribunal penal internacional. UN ٤٢١- وشدد بعض اﻷعضاء على أن أي حكم بشأن العقوبات ينبغي أن يكون متسقاً مع الحكم المقابل له والوارد في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    17. El Comité considera que muchos elementos componentes del derecho a la vivienda adecuada como que son por lo menos conformes con la disposición de recursos jurídicos internos. UN ٧١- وتعتبر اللجنة أن العديد من العناصر المكونة للحق في السكن الملائم تتفق على اﻷقل مع الحكم المتعلق بتوفير سبل الانتصاف المحلية.
    18. De conformidad con la disposición mencionada en el párrafo 16 supra, la Junta del Fondo de Adaptación, en su séptima reunión, aprobó el mandato para la creación del Grupo de Acreditación de la Junta del Fondo de Adaptación, que figura en el anexo IV. UN 18- تمشياً مع الأحكام المشار إليها في الفقرة 16 أعلاه، اعتمد مجلس صندوق التكيف، في اجتماعه السابع، الاختصاصات المتعلقة بإنشاء فريق الاعتماد التابع لمجلس صندوق التكيف، كما ترد في المرفق الرابع.
    :: interpretar el delito administrativo de soborno activo de manera que se evite la superposición con la disposición correspondiente del Código Penal, en particular mediante la reducción del " umbral monetario " utilizado para definir el beneficio ilegal en los delitos administrativos; UN :: تفسير الجريمة الإدارية المتمثلة في الرشو بطريقة تمنع التداخل مع الأحكام المناظرة في القانون الجنائي، بما في ذلك عن طريق تقليل " الحد الأقصى النقدي " المستخدم في تعريف المنفعة غير المشروعة في الجريمة الإدارية؛
    En el párrafo 1 del artículo 52 el orador está a favor de la variante 2 con la disposición relativa a una mayoría de dos tercios, y de que se suprima el párrafo 3. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٢٥ ، قال انه يحبذ الخيار ٢ ، مع حكم يتعلق بأغلبية الثلثين ، وحذف الفقرة ٣ .
    De conformidad con la disposición general del artículo 1, es decir, que los Estados deberán fomentar la promoción de la identidad lingüística de la minoría de que se trate, es preciso tomar medidas para que las personas pertenecientes a la minoría aprendan su idioma materno (mínimo indispensable) o reciban instrucción en su idioma materno (medida algo más amplia). UN وتمشيا مع المطلب العام الوارد في المـادة 1 والقاضي بأن على الدول تشجيع تعزيز الهوية اللغوية للأقلية المعنية، من المطلوب اتخاذ تدابير لصالح الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات لتعلم لغتهم الأم (وهذا أقل ما يمكن فعله) أو تلقي دروس بلغتهم الأم (وهو أمر يذهب خطوات أبعد).
    6.4.11.11 Se fijará un número “N” de modo que un número de bultos igual a cinco veces “N”, con la disposición y las condiciones que permitan la máxima multiplicación de neutrones, sea subcrítico atendiendo a los requisitos siguientes: UN ٦-٤-١١-١١ يشتق رقم " N " ، بحيث تكون خمسة أضعاف " N " دون حرجية فيما يتعلق بظروف التنسيق والطرود التي يوفر أقصى مضاعف للنيوترونات يتسق مع الشروط التالية:
    b) Se enmienda la regla 203.9, Dietas, para simplificar el texto y armonizarlo con la disposición correspondiente de la serie 100 del Reglamento del Personal; UN (ب) تُعدل القاعدة 203/9 ، بدل الإقامة اليومي، بغية تبسيط النص والتوفيق بينه وبين الحكم المناظر له في المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد