ويكيبيديا

    "con la economía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الاقتصاد
        
    • بالاقتصاد
        
    • في الاقتصاد
        
    • مع اقتصاد
        
    • مع إقتصاد
        
    • إلى تحقيق الاقتصاد
        
    • مع اقتصاده
        
    • مع الإقتصاد
        
    Aplicamos un conjunto mínimo de reglas para mantenernos conectados con la economía global. TED نحن نطبق الحد الادنى للقوانين للحفاظ على ترابطنا مع الاقتصاد العالمي.
    En cuarto lugar, la competencia entre las naciones para ofrecer mejores condiciones a los inversionistas extranjeros podría conducir a una situación en que los vínculos con la economía nacional fueran mínimos. UN ورابعا، إن المنافسة بين الدول على تقديم شروط أفضل الى المستثمرين اﻷجانب يمكن أن تؤدي الى حالة تكون فيها الروابط مع الاقتصاد المحلي في أدنى المستويات.
    Continúan los trabajos orientados al desarrollo de nuevos instrumentos teóricos para comprender la interacción de las actividades militares con la economía civil. UN ولا يزال العمل مستمرا بهدف وضع مفاهيم جديدة لفهم تفاعل اﻷنشطة العسكرية مع الاقتصاد المدني.
    Esta situación perjudicó especialmente a los exportadores jordanos, que siempre han mantenido fuertes relaciones con la economía palestina. UN وقد ألحق ذلك أشد الضرر بالمصدّرين الأردنيين الذين تربطهم، منذ زمن، روابط قوية بالاقتصاد الفلسطيني.
    La causa de lo anterior — nuestras reformas — no comenzó con la economía, sino con la política. ¿Cómo podría ser de otra manera, habida cuenta de que el Kirguistán no tenía elementos de economía de mercado y el derecho de propiedad se había distorsionado? UN وإصلاحاتنا بدأت ليس بالاقتصاد وإنما بالسياسة. وهل كان يمكن أن يحدث غير ذلك، وقيرغيزستان لم تكن لديها عناصر اقتصاد سوقي.
    El carácter de la economía de Bhután plantea un formidable desafío para integrar la economía rural con la economía nacional. UN والطابع الذي يتسم به الاقتصاد البوتاني يشكل تحديا هائلا في طريق إدماج الاقتصاد الريفي في الاقتصاد الوطني.
    Para ello se están creando vínculos y puentes con la economía mundial. UN وفي هذه العملية، تقوم هذه التجمعات ببناء صلات وجسور مع الاقتصاد العالمي.
    Dichas políticas deberán abarcar también a la economía en su totalidad, con la finalidad de aumentar tanto vínculos progresivos como regresivos con la economía local. UN كما ينبغي لهذه السياسات أن تشمل الاقتصاد ككل، بهدف زيادة الروابط الخلفية واﻷمامية مع الاقتصاد المحلي.
    Todo ello, facilita el establecimiento de vínculos con la economía local, así como la mejora tecnológica e industrial. UN إن نوع التنمية هذا يعمل على تيسير تنمية الروابط مع الاقتصاد المحلي، فضلاً عن رفع درجة التكنولوجيا والصناعة.
    Las principales fuentes de crecimiento de esas economías fueron el comercio exterior y una creciente interrelación con la economía mundial. UN وكان المصدران الرئيسيان للنمو في هذه الاقتصادات هما التجارة الخارجية وزيادة التفاعل مع الاقتصاد العالمي.
    Los países interactúan con la economía mundial desde niveles de desarrollo muy diferentes y, en consecuencia, los efectos de la mundialización y la liberalización también son muy desiguales. UN فالبلدان تتفاعل مع الاقتصاد العالمي على مختلف مستوياتها اﻹنمائية المتباعدة جدا مما تنشأ عنه بين بلد وآخر تفاوتات كبيرة في تأثرها بالعولمة وبتحرير الاقتصاد.
    Si las relaciones con la economía israelí estuvieran más equilibradas, el beneficio sería mutuo. UN وأن تكون العلاقات مع الاقتصاد الإسرائيلي أكثر توازنا وفائدة للطرفين.
    Vínculos con la economía mundial, la integración regional y la cooperación UN الروابط مع الاقتصاد العالمي، والتكامل والتعاون الإقليميين
    Crea un entorno propicio a establecer vínculos más firmes con la economía local y ayuda a corregir los abusos en el mundo laboral. UN وقد خلق هذا التعاون بيئة مواتية لبناء روابط أقوى مع الاقتصاد المحلي، وساعد على معالجة استغلال العمال.
    A fin de alcanzar el crecimiento, África necesita afianzar sus relaciones con la economía mundial y sacar partido de la cooperación SurSur. UN ومن أجل تحقيق النمو، تحتاج أفريقيا إلى تعزيز العلاقات مع الاقتصاد العالمي والاستفادة من التعاون بين بلدان الجنوب.
    Debemos tener presente que tanto la industria como la economía en su conjunto están vinculadas con la economía croata. UN ويتعين أن نضع في الاعتبار أن الصناعة وكذلك الاقتصاد بأكمله مرتبطان بالاقتصاد الكرواتي.
    Aunque Suecia mantuvo vínculos estrechos con la economía internacional durante ese período, su notable crecimiento no puede explicarse como el resultado espontáneo de las fuerzas de la globalización. UN ومع أن السويد قد حافظت خلال هذه الفترة على روابطها الوثيقة بالاقتصاد الدولي، فلا يمكن تفسير نموها السريع بأنه جاء نتيجة تلقائية لقوى العولمة.
    En la mayoría de los países, la IED no ha creado vinculaciones fuertes con la economía local. UN لم يخلق الاستثمار الأجنبي المباشر في معظم البلدان روابط قوية في الاقتصاد المحلي.
    A la larga, el crecimiento económico, dirigido por el sector privado, impulsará la reducción de la pobreza, y se logrará mediante la integración con la economía mundial. UN وإن الحد من الفقر، في نهاية المطاف، سيحركه النمو الاقتصادي بقيادة القطاع الخاص، وسيتحقق بالاندماج في الاقتصاد العالمي.
    En Eslovenia, la Ley de Cooperativas de 1992, que se modificó en 1993, 1994 y 1996, tenía por objeto liberar a las cooperativas de sus funciones paraestatales, reestructurarlas como organizaciones económicas independientes, compatibles con la economía de mercado, sobre la base de los principios reconocidos internacionalmente, y disponer la devolución del antiguo patrimonio de las cooperativas. UN وفي سلوفينيا، كان قانون التعاونيات لعام ١٩٩٢ مع بعض تعديلات في عام ١٩٩٣ و ١٩٩٤ و ١٩٩٦ يرمي إلى تحرير التعاونيات من وظائفها شبه الحكومية، وإلى إعادة تشكيل التعاونيات استنادا إلى المبادئ المعترف بها دوليا كمنظمات اقتصادية مستقلة متوافقة مع اقتصاد السوق، وإلى تنظيم رد ممتلكات التعاونيات السابقة.
    con la economía de servicio, se trata de mejorar la calidad. TED مع إقتصاد الخدمات، إنه حول تحسين الجودة.
    Sin un grado considerable de voluntad política, las iniciativas relacionadas con la economía verde tal vez no resistan a la oposición de esos intereses. UN وإذا لم تتوفر الإرادة السياسية الكافية، فلن يكتب البقاء للجهود الرامية إلى تحقيق الاقتصاد الأخضر في مواجهة تلك المصالح.
    11. Los mejores resultados de la cooperación técnica eran los que se quedaban en el país beneficiario, arraigados en su población y en sus instituciones y armonizados con la economía y la sociedad del país. UN 11- وأفضل نتائج التعاون التقني هي النتائج التي تبقى في البلد المستفيد مستقرة في أوساط شعبه ومؤسساته ومتسقة مع اقتصاده ومجتمعه.
    Pero en mi línea de negocios, tienes que moverte con la economía. Open Subtitles لكن في مجال عملي، عليك أن تتحرك مع الإقتصاد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد