ويكيبيديا

    "con la ejecución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع تنفيذ
        
    • مع التنفيذ
        
    • التزامه بتنفيذ
        
    • مع الأداء
        
    • ومع تنفيذ
        
    • مع عمليات التنفيذ
        
    • بمبدأ التنفيذ
        
    • بالتنفيذ على
        
    • الﻻزمتين لتنفيذ
        
    • الصلة بالتنفيذ
        
    • يتصل بإنفاذ
        
    Este programa se llevará a cabo, además, en estrecha coordinación con la ejecución de los programas 19, Recursos naturales, y 20, Energía. UN كما سينفذ هذا البرنامج بالتنسيق الوثيق مع تنفيذ البرنامج ١٩ ، الموارد الطبيعية ، والبرنامج ٢٠، الطاقة.
    Le reforma económica y la renovación de Mongolia coinciden con la ejecución de las decisiones adoptadas en la Conferencia de Río. UN وتزامن اﻹصلاح الاقتصادي والتجديد في منغوليا مع تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر ريو.
    Es importante la ejecución del Programa Hábitat, en coordinación con la ejecución del Programa 21, para la ordenación y el desarrollo urbanos. UN 63 - ويمثل تنفيذ جدول أعمال الموئل، بتنسيقه مع تنفيذ جدول أعمال القرن 21، أمرا هاما لتنمية المدن وإدارتها.
    La UIT trabaja con tecnología compleja que cambia a un ritmo rápido, y es importante mantener cierto grado de presencia junto con la ejecución nacional. UN ويتعامل الاتحاد مع تكنولوجيا معقدة تتغير بمعدل سريع ومن المهم الحفاظ على درجة معينة من التواجد مع التنفيذ الوطني.
    2. Acoge con satisfacción el compromiso renovado de la comunidad internacional con la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN " 2 - ترحب بتجديد المجتمع الدولي التزامه بتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    No obstante, la crítica situación financiera de las actividades de capacitación básica para diplomáticos contrasta drásticamente con la ejecución financiera general del Instituto, dado que la demanda continua de este servicio no puede satisfacerse con las fuentes de ingresos existentes. UN بيد أن الحالة المالية الحرجة للتدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي تشكل تناقضاً صارخاً مع الأداء المالي العام للمعهد، حيث تتعذر تلبية الطلب المتواصل على هذه الخدمة من مصادر الدخل الحالية.
    Los trabajos de infraestructura continuarán en 2006, junto con la ejecución del sistema global de control de la identidad y el acceso. UN ستتواصل أعمال وضع الهياكل الأساسية في 2006 بالتزامن مع تنفيذ النظام الشامل لبطاقات الهوية ومراقبة الدخول.
    La integración y sinergia con la ejecución de los programas de acción nacionales (PAN) de la CLD. UN :: التكامل والتآزر مع تنفيذ برامج العمل الوطنية في إطار الاتفاقية.
    El trabajo se ejecuta en común dentro del establecimiento y se adapta a las aptitudes o a las ocupaciones anteriores de los condenados, siempre que sean compatibles con la ejecución de la pena. UN ويُنجز العمل بالتشارك داخل المؤسسة، بحسب مؤهلات المدان أو وظائفه السابقة، شريطة أن يتماشى ذلك مع تنفيذ العقوبة.
    con la ejecución de la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, se esperaba que pudieran ponerse fondos adicionales a disposición de las actividades de erradicación de la pobreza. UN وأعرب عن الأمل في أن يمكن، مع تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، توفير قدر إضافي من التمويل اللازم لأعمال القضاء على الفقر.
    con la ejecución de la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, se esperaba que pudieran ponerse fondos adicionales a disposición de las actividades de erradicación de la pobreza. UN وأعرب عن الأمل في أن يمكن، مع تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، توفير قدر إضافي من التمويل اللازم لأعمال القضاء على الفقر.
    • Se debe hacer hincapié en los nexos con la ejecución nacional y la nota sobre la estrategia del país UN ● ينبغي التأكيد على الروابط مع التنفيذ الوطني وبمذكرة الاستراتيجية القطرية
    La ejecución estimada, de 503,2 millones de dólares para 2002, está relativamente en línea con la ejecución efectiva por 504,7 millones de dólares para 2001. UN والتنفيذ المقدَّر لعام 2002، وهو 503.2 مليون دولار يتماشى نسبيا مع التنفيذ الفعلي لعام 2001، وهو 504.7 مليون دولار.
    Este nivel era compatible con la ejecución plena, eficiente y efectiva de todas las actividades contenidas en el proyecto de presupuesto por programas. UN ويتمشى هذا المستوى مع التنفيذ الكامل والفعال والكفء لجميع الأنشطة الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    2. Acoge con satisfacción el compromiso renovado de la comunidad internacional con la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN " 2 - ترحب بتجديد المجتمع الدولي التزامه بتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    2. Acoge con satisfacción el compromiso renovado de la comunidad internacional con la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN " 2 - ترحب بتجديد المجتمع الدولي التزامه بتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    3. Acoge con satisfacción el compromiso renovado de la comunidad internacional con la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN " 3 - ترحب بتجديد المجتمع الدولي التزامه بتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    La Comisión subraya la importancia de velar por que su aplicación en el futuro genere un proyecto de presupuesto más preciso, de forma más rápida, que sea más acorde con la ejecución efectiva y que atienda las necesidades específicas de la misión. UN وتشدد اللجنة على أهمية كفالة أن يؤدي تطبيقه في المستقبل إلى اقتراحٍ أكثر دقة للميزانية بصورة أسرع ويكون أكثر انسجاما مع الأداء الفعلي، ويلبي الاحتياجات المحددة للبعثة.
    con la ejecución del programa de modernización se ha ampliado la infraestructura de la red de datos de forma que incluye los 19 puestos permanentes de la misión. UN ومع تنفيذ برنامج التحديث، جرى توسيع البنية الأساسية لشبكة البيانات بحيث صارت تشمل جميع مراكز الموظفين الدائمين البالغ عددهم 19 موظفا في البعثة.
    El uso de subvenciones y subcontratas en combinación con la ejecución del FNUAP podría distorsionar significativamente los informes sobre las modalidades de ejecución, exagerando el volumen de ejecución que supuestamente corresponde al Fondo. UN كما أن استخدام المنح وعقود الباطن بالاقتران مع عمليات التنفيذ التي يضطلع بها الصندوق يمكن أن تشوه إلى حد كبير عمليات الإبلاغ عن طرائق التنفيذ مما يؤدي بدوره إلى المبالغة في حجم ما يقصد الصندوق إلى تنفيذه.
    Puso de relieve el compromiso del UNFPA con la ejecución nacional e hizo notar que su funcionamiento más eficaz era una responsabilidad compartida del Fondo y de los asociados nacionales. UN وأكدت التزام الصندوق بمبدأ التنفيذ الوطني، مشيرة إلى تحمل الصندوق والشركاء الوطنيين مسؤولية مشتركة حيال تحسين أدائه.
    Algunos oradores mencionaron la necesidad de hacer referencia a la cooperación Sur-Sur en relación con la ejecución nacional. UN وذكر بعض المتكلمين ضرورة اﻹشارة إلــى التعــاون فيما بين بلدان الجنوب فيما يتعلق بالتنفيذ على الصعيد الوطني.
    II. Estudios recientes relacionados con la ejecución UN ثانيا - الدراسات الحديثة ذات الصلة بالتنفيذ من قِبل دولة العلم
    Obligaciones financieras a largo plazo de las Naciones Unidas en relación con la ejecución de las condenas impuestas UN الالتزامات المالية الطويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد