ويكيبيديا

    "con la estructura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الهيكل
        
    • مع هيكل
        
    • مع البنية
        
    • بهيكل
        
    • إطار الهيكل
        
    • على الهيكل
        
    • إلى هيكل
        
    • إطار هيكل
        
    • مع بنية
        
    • بالهيكل
        
    • وفي ظل الهيكل
        
    • بهيكلها
        
    • وفقا لهيكل
        
    La CESPAP procurará que la estructura de la secretaría sea consecuente con la estructura de programas. UN وستسعى اللجنة الاقتصادية إلى جعل هيكل اﻷمانة متوائما مع الهيكل البرنامجي.
    Estos grupos deben ser compatibles con la estructura organizacional y la división de las responsabilidades en el seno de la entidad. UN وهذه المجموعات ينبغي أن تكون متلائمة مع الهيكل التنظيمي للكيان وتوزيع المسؤوليات فيه.
    La CESPAP procurará que la estructura de la secretaría sea consecuente con la estructura de programas. UN وستسعى اللجنة الاقتصادية إلى جعل هيكل اﻷمانة متوائما مع الهيكل البرنامجي.
    Hemos introducido los cambios textuales menores que eran necesarios en este artículo para concordarlo con la estructura de nuestro modelo del Tratado. UN لقد أجرينا ما يلزم من تعديلات تحريرية طفيفة لمشروع المادة هذا لجعله متسقاً مع هيكل معاهدتنا النموذجية.
    La nueva estructura orgánica no dio como resultado una mejor coordinación o integración del programa de trabajo o una mayor congruencia con la estructura programática. UN ولم يؤدي التكوين التنظيمي الجديد إلى أي تحسن في تنسيق برنامج العمل أو تكامله أو الى مزيد من التناسب مع هيكل البرمجة.
    Por lo tanto, invitamos al Comité Olímpico Internacional, a las federaciones deportivas internacionales y a los Comités Olímpicos nacionales a que se pongan de acuerdo y coordinen sus actividades con la estructura administrativa creada ya por las Naciones Unidas para evitar la duplicación de esfuerzos. UN ولذلك ندعـــو اللجنة اﻷوليمبية الدولية، والاتحادات الرياضية الدولية واللجان اﻷوليمبية الوطنية للعمل معا لتنسيق أنشطتها مع البنية اﻹدارية التي أنشأتها اﻷمم المتحدة بالفعل بغية تجنب الازدواجية.
    A este respecto, no es adecuado hacer una analogía con la estructura de la opinión emitida en el caso de Namibia. UN وفي هذا الصدد، لا يكون من المناسب المقارنة مع الهيكل المعتمد في الفتوى الصادرة بشأن قضية ناميبيا.
    Esto está en conformidad con la estructura armonizada propuesta por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ويتماشى ذلك مع الهيكل المنسق المقترح لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Mediante la participación en los programas de control y recogida de armas, en colaboración con la estructura Militar Integrada y el Estado Mayor General UN عبر المشاركة في برامج ضبط انتشار الأسلحة وجمعها بالتعاون مع الهيكل العسكري المتكامل وقيادة الأركان العامة
    Desde un punto de vista general, la UNESCO está de acuerdo con la estructura y la formulación escogidas para este proyecto de artículo. UN تتفق اليونسكو بشكل عام مع الهيكل والصياغة اللذين اختارتهما اللجنة لمشروع هذه المادة.
    En consecuencia, la Misión ha reorientado su componente sustantivo a fin de armonizarlo con la estructura política y administrativa. UN ولذلك، قامت البعثة بإعادة ضبط عنصرها الفني للتكيف مع الهيكل السياسي والإداري.
    Los resultados de gestión y el presupuesto se corresponden con la estructura global de la UNOPS UN مواءمة النتائج الإدارية والميزانية مع الهيكل العالمي للمكتب
    La trayectoria de toma de decisiones se corresponde con la estructura clara y jerárquica necesaria para reforzar la rendición de cuentas y la buena gestión. UN ويتسق مسار عملية صنع القرار مع هيكل التسلسل الوظيفي الواضح والضروري لتعزيز المساءلة والإدارة الحسنة.
    En el presente informe se reseñan esas medidas en un formato compatible con la estructura del plan de trabajo del Comité. UN ويعرض هذا التقرير موجزاً لتلك التدابير بصيغة تتفق مع هيكل خطة عمل اللجنة.
    Esa realidad entra en conflicto con la estructura interna del PNUD para la prestación de apoyo y orientación. UN ويتعارض هذا الأمر مع هيكل الدعم الاستشاري الداخلي للبرنامج الإنمائي ومع توجيهاته.
    La nueva estructura institucional está alineada con la estructura programática, con lo que se simplifican la contabilidad y la presentación de informes y se mejoran la rendición de cuentas y la transparencia. UN والهيكل التنظيمي الجديد متوائم مع هيكل البرامج، ومن ثم فإنه يبسّط المحاسبة والإبلاغ ويعزز المساءلة والشفافية.
    No obstante, los créditos conexos se incluyen en el subprograma 1, de conformidad con la estructura de los subprogramas del plan de mediano plazo. UN أما المخصصات المتصلة بذلك فتظهر في إطار البرنامج الفرعي ١ الوارد أعلاه، انسجاما مع هيكل البرامج الفرعية المستخدم في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Además, la riqueza de especies y la composición de las comunidades en escalas menores también guardan una correlación con la estructura tridimensional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ثراء الأنواع، وتشكيلة مجموعاتها على المستويات الأصغر تتناسب أيضا مع البنية ثلاثية الأبعاد(13).
    Nueva Zelandia opina que existe un gran problema en relación con la estructura de los organismos internacionales de medio ambiente y desarrollo sostenible. UN وترى نيوزيلندا أن هناك مشكلة كبيرة تتعلق بهيكل وكالات البيئة الدولية والتنمية المستدامة.
    Además, de conformidad con la estructura regional establecida en 2012, la capacidad de gestión financiera se ha fortalecido a nivel regional para proporcionar apoyo inmediato a las oficinas de los países en la región. UN وإضافة إلى ذلك، جرى في إطار الهيكل الإقليمي الذي نفذ في عام 2012 تعزيز قدرات الإدارة المالية على الصعيد الإقليمي من أجل تقديم الدعم المباشر للمكاتب القطرية في المنطقة.
    Una delegación indicó que no estaba de acuerdo con la estructura y la descripción propuestas para el programa. UN ٧١ - وأبدى أحد الوفود عدم موافقته على الهيكل والسرد المقترحين للبرنامج.
    El capítulo III trata de asuntos financieros, en relación con la estructura de los distintos fondos; presupuesto, ingresos y gastos; actividades extrapresupuestarias; y la actual situación financiera del Organismo. UN ويتناول الفصل الثالث المسائل المالية، مع الإشارة إلى هيكل مختلف الصناديق؛ والإيرادات والنفقات في الميزانية؛ والأنشطة الممولة من خارج الميزانية؛ والحالة المالية الراهنة للوكالة.
    Cada una de ellas funciona con la estructura establecida por la resolución de la Asamblea General que la creó. UN وتعمل كل من هذه المنظمات في إطار هيكل قرار الجمعية العامة الذي انشئت بموجبه.
    La exposición que se hace a continuación coincide en general con la estructura de la legislación de la UE en esta esfera. UN ويتمشى الاستعراض الوارد فيما يلي إجمالاً مع بنية قوانين الاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    Los problemas de la mujer rural están estrechamente relacionados con la estructura agraria y rural de Turquía. UN ترتبط مشاكل المرأة الريفية ارتباطا وثيقا بالهيكل الزراعي والريفي في تركيا.
    con la estructura actual, el mecanismo interinstitucional no permite a los Estados Miembros dirigir la asistencia humanitaria de las distintas entidades y agentes. UN وفي ظل الهيكل الحالي، لا تسمح الآلية المشتركة بين الوكالات للدول الأعضاء بممارسة إشرافها على تقديم المساعدة من جانب الكيانات والجهات الفاعلة المختلفة.
    59. La distribución por industrias de la población empleada que se presenta en el cuadro 3 muestra la estructura del empleo en años recientes en comparación con la estructura existente con arreglo a los censos de 1971 y 1981. UN ٥٩- ويبين توزيع السكان العاملين بحسب الصناعة المعروض في الجدول ٣ هيكل العمالة في السنوات اﻷخيرة مقارنا بهيكلها المستند إلى تعدادي ١٩٧١ و١٩٨١.
    Los resultados que se desprenden de los informes se resumen de conformidad con la estructura del formulario para los informes. UN أما النتائج الناشئة عن هذه التقارير فموجزة وفقا لهيكل نموذج الابلاغ الموحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد