El proceso de paz que había comenzado con la firma del Acuerdo de Paz de 1992 era irreversible. | UN | وأعلن أنه لا يمكن التراجع عن عملية السلام التي بدأت بتوقيع اتفاق السلام في عام ١٩٩٢. |
El proceso de paz que había comenzado con la firma del Acuerdo de Paz de 1992 era irreversible. | UN | وأعلن أنه لا يمكن التراجع عن عملية السلام التي بدأت بتوقيع اتفاق السلام في عام ١٩٩٢. |
Sin embargo, nuestras oraciones por Sierra Leona no deben llegar a su fin con la firma del Acuerdo de Paz. | UN | لكن صلواتنا هذه لا ينبغي أن تتوقف بتوقيع اتفاق السلام. |
Celebramos el éxito de la Ronda Uruguay y las perspectivas para el comercio internacional que se abrieron con la firma del Acuerdo de Marrakech y el establecimiento de la Organización Mundial del Comercio. | UN | نرحب بنجاح جولة أوروغواي وبآفاق التجارة الدولية التي تفتحت بالتوقيع على اتفاق مراكش وإنشاء منظمة التجارة العالمية. |
Sin embargo, el 17 de enero de 1997 cobró nuevo impulso con la firma del Acuerdo sobre Hebrón. | UN | بيد أن هذه العملية اكتسبت قوة زخم جديدة بالتوقيع على اتفاق الخليل. |
El proceso democrático que se inició con la firma del Acuerdo de paz con la oposición ha dado lugar a un nuevo sistema político multipartidista. | UN | ١٤ - أفضت العملية الديمقراطية التي بدأت بعد توقيع اتفاق السلام مع المعارضة، إلى نظام سياسي جديد متعدد الأحزاب. |
con la firma del Acuerdo de Abuja, el restablecimiento de la cesación del fuego y la entrada en funciones del Consejo de Estado, han mejorado las perspectivas de paz en Liberia. | UN | وبتوقيع اتفاق أبوجا، وإعادة إقرار وقف إطلاق النار وإقامة مجلس الدولة، فإن احتمالات السلام في ليبريا قد تحسنت. |
Esta cooperación, que se inició en 1947, se consolidó con la firma del Acuerdo de cooperación entre las Naciones Unidas y la UIP en 1996. | UN | وقد تعزز ذلك التعاون الذي بدأ عام 1947، بتوقيع اتفاق التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي في عام 1996. |
En el momento en que el conflicto angoleño pasa por una evolución real y significativa con la firma del Acuerdo de Paz de Lusaka, me complace dirigirle, en nombre del pueblo de Mali, de su Gobierno y en mi propio nombre, mis vivas y calurosas felicitaciones. | UN | في الوقت الذي يشهد فيه النزاع اﻷنغولي تطورا حقيقيا وهاما بتوقيع اتفاق لوساكا للسلم، يسرني أن أوجه إليكم، باسم مالي حكومة وشعبا، وباﻹصالة عن نفسي أخلص التهانئ وأحرها. |
con la firma del Acuerdo de Abuja, el proceso de paz de Liberia ha entrado en una nueva etapa. | UN | ٧٠ - بتوقيع اتفاق أبوجا، دخلت عملية السلم الليبرية مرحلة جديدة. |
Los cuatros años previstos por las partes para concluir la aplicación comenzaron en 1996 con la firma del Acuerdo de Paz firme y duradera. | UN | 8 - وبدأت فترة الأربع سنوات التي حددها الطرفان لإنهاء التنفيذ في عام 1996 بتوقيع اتفاق سلام وطيد ودائم. |
32. En Sierra Leona, el prolongado conflicto civil terminó con la firma del Acuerdo de Paz de Lomé, en julio de 1999. | UN | 32- انتهى النزاع الأهلي الطويل في سيراليون بتوقيع اتفاق لومي للسلام في شهر تموز/يوليه 1999. |
Esa labor culminó con la firma del Acuerdo de Paz de Darfur el 5 de mayo de 2006. | UN | 6 - وتُوِّجت هذه الجهود بتوقيع اتفاق السلام لدارفور في 5 أيار/مايو 2006. |
La transición política que comenzó con la firma del Acuerdo de Bonn hace casi seis años sufre en la actualidad crecientes presiones internas y externas. | UN | 2 - غدت عملية الانتقال السياسي التي بدأت بتوقيع اتفاق بون قبل قرابة ستة أعوام تخضع لضغوط داخلية وخارجية متزايدة. |
Dicha cooperación siguió desarrollándose con la firma del Acuerdo de cooperación en 1996. | UN | وازداد تطوير ذلك التعاون بالتوقيع على اتفاق التعاون، في 1996. |
Finalmente, en 2005, la lucha culminó con la firma del Acuerdo General de Paz. | UN | وفيما بعد، في عام 2005، تكلل ذلك النضال بالتوقيع على اتفاق السلام الشامل. |
De todos modos, es esencial que las partes consoliden los acuerdos ya establecidos con la firma del Acuerdo de paz firme y duradera, que marcará la culminación del proceso de negociación. | UN | ويتعين على الطرفين تدعيم الاتفاقات التي تم التوصل اليها، وذلك بالتوقيع على اتفاق بشأن السلم الوطيد والدائم تتويجا لعملية التفاوض. |
El proceso democrático que se inició en Djibouti con la firma del Acuerdo de paz con los rebeldes ha conducido a un nuevo sistema político en el que numerosos partidos participan en el proceso electoral. | UN | ١٣ - أفضت العملية الديمقراطية التي بدأت في جيبوتي بعد توقيع اتفاق السلام مع المتمردين، إلى قيام نظام سياسي جديد تنافست في إطاره عدة أحزاب للفوز في الانتخابات. |
con la firma del Acuerdo de normalización entre Croacia y la República Federativa de Yugoslavia, la pequeña Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP) también quedará obsoleta en un futuro previsible. | UN | وبتوقيع اتفاق التطبيع بين كرواتيا وجمهورية يوغوســلافيا الاتحادية، ستنتفي الحاجة أيضــا إلى وجود بعثــة اﻷمم المتحــدة الصغيرة للمراقبــة في برفلاكا، بكرواتيا، في المستقبل المنـــظور. |
15. El representante de Malasia, hablando en nombre del Grupo Asiático, dijo que una nueva era había nacido en Palestina con la firma del Acuerdo histórico de paz y autonomía palestina limitada en la Faja de Gaza y en la ciudad de Jericó, en la Ribera Occidental. | UN | ٥١ ـ وتكلم ممثل ماليزيا، بالنيابة عن المجموعة اﻵسيوية فقال إنه قد بزغ فجر حقبة جديدة في فلسطين مع توقيع اتفاق السلام التاريخي للحكم الذاتي الفلسطيني المحدود في قطاع غزة ومدينة أريحا في الضفة الغربية. |