Recientemente, se han reforzado los contactos con la Fundación Rigoberta Menchú Tum. | UN | وقد تعززت مؤخرا الاتصالات مع مؤسسة ريجو برتا منشو توم. |
En Guatemala se desarrollan programas similares en colaboración con la Fundación Rigoberta Menchú. | UN | ويجري تنفيذ برامج مماثلة في غواتيمالا بالتعاون مع مؤسسة ريغوبرتا مينشو. |
El PNUD ha colaborado con la Fundación Gates en varios proyectos desde que la Fundación inició sus operaciones en 1994. | UN | وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع مؤسسة غيتس في عدة مشاريع منذ بدأت أعمالها في عام 1994. |
Además, se estipuló en el acuerdo que la Corte tenía derecho a utilizar en forma conjunta todos los demás locales del Palacio que necesitara para desempeñar su labor, de conformidad con acuerdos ulteriores que había de concertar, en cada caso, con la Fundación. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، نص الاتفاق على وجه التحديد على أنه يحق للمحكمة أن تشترك في استخدام كل اﻷماكن اﻷخرى في القصر التي تكون لازمة لعملها، وفقا لاتفاقات لاحقة أبرمت مع المؤسسة فيما يتعلق بكل حالة محددة. |
El éxito de la asociación de las Naciones Unidas con la Fundación ha tenido un efecto multiplicador que ha permitido que el Fondo y las Naciones Unidas atraigan y promuevan nuevas asociaciones. | UN | وقال إن نجاح شراكة الأمم المتحدة مع المؤسسة ينطوي على تأثير مضاعف مكّن الصندوق والأمم المتحدة من جذب ودعم شراكات أخرى. |
Una vez al año, en colaboración con la Fundación Friedrich Ebert, el Departamento imparte un programa destinado a jóvenes periodistas procedentes de los países en desarrollo. | UN | وتنفذ إدارة شؤون اﻹعلام، بالتعاون مع مؤسسة فريديريك ايبرت، مرة في السنة، برنامجا لشباب الصحفيين من البلدان النامية. |
En virtud de un acuerdo de cooperación con la Fundación Rigoberta Menchu, el Consejo y la Fundación comparten actualmente las instalaciones y la representación en Nueva York. | UN | وبموجب اتفاق تعاوني مع مؤسسة ريغوبيرتا منشو، يتقاسم مجلس الجهات اﻷربع والمؤسسة حاليا التمثيل والمرافق في نيويورك. |
Reunión con la Fundación de Derechos Humanos de Turquía (Insan Haklari Vakfi) en Ankara. | UN | اجتماع مع مؤسسة حقوق الإنسان في تركيا في أنقرة. |
Reunión con la Fundación de Derechos Humanos (Insan Haklari Vakfi), sección de Diyarbakir. | UN | اجتماع مع مؤسسة حقوق الإنسان، فرع ديار بكر. |
El Ministerio de Salud y Protección Ambiental distribuirá la información a las otras islas en cooperación con la Fundación Ifese. | UN | وستعمل وزارة الصحة وحماية البيئة على توزيع المعلومات في الجزر اﻷخرى أيضاً بالتعاون مع مؤسسة آيفيس. |
La Directora Ejecutiva agregó que el FNUAP ya había empezado a trabajar a ese respecto con la Fundación David y Lucile Packard. | UN | وأضافت أن الصندوق قد شرع بالفعل في العمل في هذا الصدد مع مؤسسة ديفيد ولوسيل باكارد. |
La Directora Ejecutiva agregó que el FNUAP ya había empezado a trabajar a ese respecto con la Fundación David y Lucile Packard. | UN | وأضافت أن الصندوق قد شرع بالفعل في العمل في هذا الصدد مع مؤسسة ديفيد ولوسيل باكارد. |
También se organizaron coloquios, principalmente con la Fundación Al-Albait y con la Sociedad Mundial del Llamamiento al Islam. | UN | وقد تم كذلك تنظيم عدة ندوات مع مؤسسة آل البيت والجمعية العالمية لنداء الإسلام. |
Junto con la Fundación pro Naciones Unidas, el Fondo también alienta la complementariedad y la coordinación, promoviendo la participación de diversas organizaciones de las Naciones Unidas en actividades de programación conjunta. | UN | وبالمشاركة مع مؤسسة الأمم المتحدة، يقوم صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية أيضا بتشجيع التكامل والتنسيق من خلال الجمع بين المنظمات التابعة للأمم المتحدة في مشاريع مشتركة. |
Se ha trazado un proyecto de plan de negocios, en colaboración con la Fundación William Jefferson Clinton, para la atención del VIH/SIDA y el tratamiento de las personas afectadas por esa enfermedad. | UN | كما أعدّ مشروع خطة عمل لرعاية وعلاج حاملي المرض بالتعاون مع مؤسسة ويليام جفرسون كلينتون. |
El Gobierno, con la Fundación Turner, ha puesto en marcha en el Reino servicios dirigidos a la juventud con miras a reducir el comportamiento de riesgo entre los jóvenes. | UN | وبدأت الحكومة، مع مؤسسة ترنر، توفير خدمات ودية للشباب في المملكة رغبة في خفض السلوكيات التي تتسم بالخطر بين الشباب. |
Convenio de colaboración con la Fundación Secretariado General Gitano | UN | اتفاق تعاون مع مؤسسة الأمانة العامة للغجر |
Un mayor número de países que colaboran con la Fundación para reforzar políticas e instrumentos con miras a financiar la construcción de viviendas e infraestructuras conexas; | UN | زيادة عدد البلدان التي تعمل مع المؤسسة لتقوية السياسات والآليات لتمويل الإسكان والبنية التحتية ذات الصلة |
Se suscribió un contrato comercial con la Fundación Africana de Medicina e Investigación a efectos de evacuaciones médicas a Nairobi (Kenya) | UN | وأبرم عقد تجاري مع المؤسسة الأفريقية للخدمات والبحوث الطبية للإجلاء الطبي إلى نيروبي في كينيا |
Número de países que trabajan con la Fundación para fortalecer los mecanismos de financiación de la vivienda y la infraestructura conexa. | UN | عدد من البلدان التي تعمل مع المؤسسة لتدعيم آليات تمويل الإسكان والبنية التحتية المتصلة به. |
Se realizaron seminarios en 2009 y 2010, que fueron organizados por el Tribunal en cooperación con la Fundación Internacional para el Derecho del Mar, y con el apoyo del KOICA. | UN | وعُقدت حلقات عمل في 2009 و 2010، نظمتها المحكمة بالتعاون مع المؤسسة الدولية لقانون البحار، وبدعم من الوكالة الكورية. |
Se ha creado otra asociación importante con la Fundación Bill and Melinda Gates, facilitada por la Fundación Clinton, en la esfera del VIH/SIDA y del suministro de antirretrovirales. | UN | ولدينا شراكة هامة أخرى مع صندوق بيل ومليندا غيتس، الميسرة من قبل مؤسسة كلينتون، في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز وتوفير مضادات الفيروسات الرجعية. |
En el decenio de 1880 se introdujeron escuelas modernas y, con la Fundación de la República de Corea en 1948, el Gobierno empezó a establecer un sistema educativo moderno, estipulando en 1953 la obligatoriedad de seis años de enseñanza básica. | UN | وقد بدأ إنشاء المدارس الحديثة في ثمانينيات القرن التاسع عشر، ومع تأسيس جمهورية كوريا في عام 1948 شرعت الحكومة في إنشاء نظام تعليمي حديث، وجعلت مرحلة الدراسة الابتدائية لفترة ست سنوات مرحلة إلزامية في عام 1953. |
El mundo ha cambiado enormemente desde que se estableció el sistema actual de gobernanza mundial con la Fundación de las Naciones Unidas y la creación del FMI, el Banco Mundial y el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio. | UN | 55 - شهد العالم تغيرا هائلا منذ وضع النظام الحالي للحوكمة العالمية مع تأسيس الأمم المتحدة وإنشاء صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة. |
11. Toma nota con reconocimiento del proyecto del IRCICA de organizar un Simposio Internacional sobre la " Civilización Islámica en el África Meridional " en cooperación con la Fundación Nacional Awqaf de Sudáfrica y la Universidad de Johannesburgo, los días 1º a 3 de septiembre de 2006, que será el primer simposio de este tipo que se celebrará en la región; | UN | 11 - يسجل بالتقدير مشروع إرسيكا لتنظيم ندوة دولية حول " الحضارة الإسلامية في جنوبي أفريقيا " بالتعاون مع كل من مؤسسة الوقف الوطنية لجنوب أفريقيا وجامعة جوهانسبرغ للفترة من 1-3 أيلول/سبتمبر 2006، والتي ستكون الأولى من نوعها في المنطقة. |