No obstante, la propia longitud de la frontera de Bangladesh con la India y Birmania impide evitar que se cruce esa frontera por otros lugares. | UN | بيد أن طول حدود بنغلاديش مع الهند وبورما كفيل بحد ذاته بأن يجعل من المستحيل منع أي شخص من عبور الحدود. |
El Gobierno del Pakistán ha declarado reiteradamente que no desea iniciar una carrera de armamentos con la India. | UN | وقد أعلنت حكومة باكستان مرارا وتكرارا عدم رغبتها في الدخول في سباق تسلح مع الهند. |
El Pakistán no está interesado en seguir ascendiendo la escalera nuclear con la India. | UN | إن باكستان ليست مهتمة بمواصلة الصعود على درجات السلم النووي مع الهند. |
Un recurso que se ofrece al Pakistán es participar en una carrera de armamentos nucleares y convencionales con la India. | UN | وأحد السبل التي يمكن أن تتبعها باكستان هو الدخول في سباق تسلح بالأسلحة النووية والتقليدية مع الهند. |
El Pakistán ha procurado llevar a cabo negociaciones bilaterales con la India. | UN | لقد سعت باكستان إلى عقد مفاوضات ثنائية مع الهند. |
El Pakistán está dispuesto a celebrar conversaciones con la India sobre la cuestión de Cachemira. | UN | إن باكستان على استعداد ﻹجراء محادثات مع الهند بشأن كشمير. |
El Pakistán desea tener relaciones de buena vecindad con la India. | UN | إن باكستان تتطلع إلى إقامة علاقات حسن الجوار مع الهند. |
El Pakistán también está comprometido al diálogo para promover relaciones pacíficas con la India y resolver la controversia de Cachemira. | UN | وباكستان ملتزمة أيضا بالحوار بغية تهيئة علاقات سلمية مع الهند وحل النزاع على كشمير. |
Estaremos dispuestos a sentarnos a la mesa de negociaciones con la India ese mismo día. | UN | وفي ذلك اليوم سنكون على استعداد للجلوس مع الهند على مائدة المتفاوضات. |
Primero, sobre la cuestión del bilateralismo que la India propugna, Pakistán también está dedicado a un proceso bilateral con la India. | UN | أولا، فيما يتعلق بمسألة الثنائية التي تعتنقها الهند، فإن باكستان أيضا تلتزم بعملية ثنائية مع الهند. |
Hoy en día el Pakistán también está dispuesto a iniciar conversaciones bilaterales con la India, siempre que las mismas sean efectivas y sustantivas. | UN | وباكستان مستعدة اليوم أيضا لبدء محادثات ثنائية مع الهند شريطة أن تكون هذه المحادثات ذات معنى وأساسية. |
El Pakistán ha intentado en numerosas oportunidades resolver esos problemas bilateralmente con la India. | UN | وقد حاولــت باكستان كما قلت من قبل أن تحسم هذه المشاكل على نحــو ثنائــي مع الهند في مناسبات عديدة. |
59. El Pakistán está dispuesto a reiniciar las negociaciones bilaterales con la India. | UN | ٥٩ - إن باكستان على استعداد لاستئناف المفاوضات الثنائية مع الهند. |
Quinto, la disposición del Pakistán de adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares simultáneamente con la India, propuesta en 1979. | UN | خامسا، استعداد باكستان للانضمام في نفس الوقت مع الهند الى معاهدة عدم الانتشار النووي، وقُدم هذا الاقتراح في ٩٧٩١. |
Ese mismo año manifestamos que estábamos dispuestos a adherirnos al Tratado de no proliferación (TNP) simultáneamente con la India. | UN | وأعربنا في العام ذاته عن استعدادنا للانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في آن واحد مع الهند. |
El Gobierno de Su Majestad la mantuvo bajo administración conjunta con la India hasta la independencia (1948). | UN | وأبقتها حكومة جلالة الملك تحت إدارة مشتركة مع الهند حتى الاستقلال في عام ٨٤٩١. |
Acogiendo con beneplácito el ofrecimiento que formuló la Primera Ministra del Pakistán de entablar un diálogo sustantivo y constructivo con la India con miras a hallar una solución pacífica a la controversia acerca de Jammu y Cachemira, | UN | وإذ يرحب بعرض رئيسة وزراء باكستان إجراء حوار موضوعي وجاد مع الهند من أجل التوصل إلى حل سلمي لنزاع جامو وكشمير، |
También se está estudiando la posibilidad de aplicar una metodología similar en la comparación con otros países, en particular con la India. | UN | وتم أيضا بحث احتمالات استخدام تكنولوجيا مماثلة بشأن المقارنات القطرية، وبخاصة مع الهند. |
Acogiendo con beneplácito el ofrecimiento que formuló la Primera Ministra del Pakistán de entablar un diálogo sustantivo y constructivo con la India con miras a hallar una solución pacífica a la controversia acerca de Jammu y Cachemira, | UN | وإذ يرحب بعرض رئيسة وزراء باكستان إجراء حوار موضوعي وجاد مع الهند من أجل التوصل إلى حل سلمي لنزاع جامو وكشمير، |
El año pasado, al hacer uso de la palabra ante la Asamblea General, me referí a las negociaciones que estábamos celebrando con la India para compartir las aguas del Río Ganges. | UN | أشرت في العام الماضي، أثناء مخاطبة الجمعية العامة إلى المفاوضات التي تدور مع الهند بشأن تشاطر مياه نهرالغانج. |
El orador invitó a la UNCTAD y a los delegados a colaborar con la India en relación con las cuestiones de la competencia. | UN | ودعا المتحدث الأونكتاد وأعضاء الوفود إلى الانضمام إلى الهند كشركاء فيما يتصل بمسائل المنافسة. |
Nepal contaba en la actualidad con acuerdos bilaterales de transporte en tránsito con la India y Bangladesh. | UN | ولدى نيبال الآن اتفاقات ثنائية في مجال النقل العابر مع كل من الهند وبنغلاديش. |
En nuestros diálogos separados con los Estados Unidos y con la India, propusimos un régimen de moderación estratégica en el que se esbozaban medidas concretas para la restricción y la estabilización nucleares, para el equilibrio en materia de armas convencionales y para la solución de las controversias pendientes. | UN | وفي حواراتنا المنفصلة مع الولايات المتحدة ومع الهند اقترحنا نظاما استراتيجيا لضبط النفــس يحــدد تدابيــر معينة لضبط النفس النووي والاستقرار ولتحقيق توازن في اﻷسلحة التقليدية وحل النزاعات المعلقة. |
Manifestó asimismo que se han congelado las relaciones del Canadá con la India, y anunció una serie de medidas que el Canadá aplicará inmediatamente, incluida la retirada del Alto Comisionado del Canadá como señal de protesta. | UN | وقال إن علاقات كندا مع الهند قد جُمﱢدت، وأعلن سلسلة من التدابير التي ستضعها كندا موضع التنفيذ فوراً، بما في ذلك استدعاء مفوض كندا السامي لدى الهند إلى أوتاوا على سبيل الاحتجاج. |