ويكيبيديا

    "con la justicia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع العدالة
        
    • مع القانون
        
    • مع القضاء
        
    • بالعدالة
        
    • مع النظام القضائي
        
    • بعدالة
        
    • مع السلطات القضائية
        
    • مع نظام العدالة
        
    • مع نظام القضاء
        
    • مع جهاز العدالة
        
    • بتحقيق العدالة
        
    • الجانحون
        
    • مع سلطات إنفاذ القانون
        
    • مخالفة القانون
        
    • شؤون قضاء الأحداث
        
    Hasta 1996, las autoridades libias no han dado muestra alguna de querer cooperar realmente con la justicia francesa. UN ولم تبد السلطات الليبية قبل عام ١٩٩٦ أي رغبة حقيقية في التعاون مع العدالة الفرنسية.
    Yo sólo estoy pidiendo que pienses que lo que estás a punto de hacer está conforme con la justicia Open Subtitles أنا فقط أطلب منك أن تفحص أن ما أنت على وشك أن تفعله متوافقاً مع العدالة
    Nuestro Gobierno ha emprendido proyectos relativos a la inscripción de nacimientos, a las primeras etapas de desarrollo infantil y a niños con problemas con la justicia. UN وتعمل حكومتنا على تنفيذ برامج بشأن تسجيل الولادات، والتنمية المبكرة للأطفال، والأطفال الذين لديهم مشاكل مع القانون.
    Lo mismo ocurrirá con la Sra. Gulamali, que tendrá que vérselas con la justicia belga. UN ونفس الوضع ينطبق على السيدة غولامالي، التي وقعت في نزاعٍ مع القضاء البلجيكي.
    Organismos estatales tailandeses relacionados con la justicia UN الهيئات الحكومية التايلندية ذات الصلة بالعدالة
    Es conveniente que los casos se instruyan con la mayor celeridad posible, de conformidad con la justicia y con los más altos niveles de celo profesional. UN ومن المستصوب أن يتم تناول القضايا على وجه السرعة بقدر اﻹمكان بما يتمشى مع العدالة ومع أعلى مستويات الدعاية المهنية.
    Los directores de medios de comunicación, presionados por los procesos judiciales en serie, censuran ellos mismos a sus periodistas para evitar nuevos problemas con la justicia. UN ويمارس أرباب المؤسسات الصحفية بأنفسهم الرقابة على صحفييهم لتفادي مشاكل أخرى مع العدالة بعدما أنهكتهم الدعاوى المتكررة.
    Se formularon recomendaciones en varios casos para que, en la legislación futura, se incluyera la protección física de los colaboradores con la justicia y se dispusiera la mitigación de la pena. UN وأُشير بتوصيات في عدة حالات بإدراج الحماية المادية للمتعاونين مع العدالة في التشريعات المقبلة والنص على تخفيف العقوبة.
    En la legislación de Uganda no se prevé la protección de quienes colaboren con la justicia. UN ولا تنص التشريعات الأوغندية على حماية المتعاونين مع العدالة.
    En colaboración con asociados locales de todo el mundo, trabaja para consolidar la paz con la justicia. UN ويعمل المركز، بالتعاون مع الشركاء المحليين في جميع أنحاء العالم، على بناء السلام مع العدالة.
    No existe marco jurídico alguno que prevea la protección de las personas que colaboran con la justicia. UN وليس ثمَّة إطار قانوني يوفِّر الحماية للأشخاص المتعاونين مع العدالة.
    Se debería elaborar mecanismos para asegurar que el derecho positivo pueda coexistir con la justicia indígena. UN ولا بد من إنشاء آليات تكفل إمكانية تعايش القانون الوضعي مع القانون المحلي للسكان الأصليين.
    Menores en conflicto con la justicia. Causas, 2003 Nº UN أسباب وقوع الأحداث في نزاع مع القانون لعام 2003
    Un segundo programa proporciona a las víctimas la ayuda judicial necesaria para recibir asistencia de un abogado en sus relaciones con la justicia. UN وهناك برنامج ثان يقدم للضحايا المساعدة القضائية اللازمة في مجال توفير محام لهم في أثناء تعاملهم مع القضاء.
    La justicia de menores se refiere a los niños que están en conflicto con la ley y con la justicia. UN فقضاء اﻷحداث يهم اﻷطفال الذين هم في خلاف مع القانون، أي مع القضاء.
    En otros países, otros órganos, fondos y programas de las Naciones Unidas también realizan actividades relacionadas con la justicia de transición. UN وفي جهات أخرى، تشترك وكالات وصناديق وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة أيضاً في الأنشطة ذات الصلة بالعدالة الانتقالية.
    Asimismo, de acuerdo con información recibida reiteradamente, las destituciones y traslados de algunos jueces penales militares podrían estar motivados por su colaboración con la justicia ordinaria. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المعلومات الواردة تشير إلى أن نقل وفصل بعض القضاة العسكريين قد تكون له صلة بتعاونهم مع النظام القضائي العادي.
    Preocupan especialmente las cuestiones relacionadas con la justicia de menores, concretamente la detención arbitraria de niños. UN وما يقلق بشكل خاص المسائل المتصلة بعدالة الأحداث، بما في ذلك الاحتجاز التعسّفي للأطفال.
    Dicho marco debería incluir a las personas que colaboran con la justicia (artículo 37). UN وينبغي أن يشمل ذلك الإطار الأشخاص الذين يتعاونون مع السلطات القضائية (المادة 37).
    En su contacto con la justicia penal y el sistema penitenciario, las mujeres tienden a sufrir formas específicas de violencia. UN وتتعرض غالبية النساء اللواتي يتعاملن مع نظام العدالة الجنائية والسجون لأشكال معينة من العنف.
    El representante de la Argentina propuso también eximir de pena a los padres que venden a un hijo cuando pensaran que el niño sería tratado como hijo propio sin otra finalidad ilícita, bajo la condición de que colaboren con la justicia en el esclarecimiento del hecho de venta. UN واقترح ممثل اﻷرجنتين أيضاً أن يُعفى من العقاب الوالدان اللذان يبيعان طفلهما ظناً منهما أن المشتري سيعامله كما لو كان طفله وأنه ليس له أي غرض آخر غير مشروع، شريطة أن يتعاونا مع نظام القضاء في توضيح وقائع البيع.
    El Estado parte debería seguir luchando contra la trata de personas, en particular mujeres y niñas, con fines de explotación sexual, adoptando una estrategia global de lucha, reforzando las medidas de prevención y velando por la protección de las víctimas, incluso en los casos de colaboración con la justicia. UN وينبغي أن تواصل الدولة الطرف مكافحتها لظاهرة الاتجار بالبشر، لا سيما النساء والبنات، لأغراض الاستغلال الجنسي، من خلال اعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة هذه الظاهرة وتعزيز تدابير الوقاية وضمان حماية الضحايا، بما في ذلك في حالات التعاون مع جهاز العدالة.
    La organización es parte de un movimiento mundial en favor de la mujer que está comprometido con la justicia y reconoce el valor de la experiencia femenina. UN والصندوق جزء من حركة نسائية عالمية ملتزمة التزاماً دفيناً بتحقيق العدالة واﻹعراب عن التقدير ﻷهمية خبرة المرأة.
    76. El Comité toma nota de que se ha presentado un proyecto de ley que proporcionaría apoyo a los niños de 15 a 17 años que puedan tener dificultades para ajustarse a las normas y reglas de la sociedad, y especialmente a los niños que tienen conflictos con la justicia. UN 76- وتحيط اللجنة علماً بأنه تم تقديم مشروع قانون من شأنه أن يوفر الدعم للأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و17 سنة والذين يواجهون صعوبات في التكيف مع معايير المجتمع وقواعده، ولا سيما الأطفال الجانحون.
    :: considere la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos con respecto a la colaboración con la justicia en otro Estado (art. 37, párr. 5). UN ● بحث إمكانية إبرام اتفاقات أو ترتيبات بشأن التعاون مع سلطات إنفاذ القانون لدولة أخرى (الفقرة 5 من المادة 37).
    B. Los niños que tienen conflictos con la justicia UN باء - الأطفال الذين يسري عليهم نظام إدارة شؤون قضاء الأحداث

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد