ويكيبيديا

    "con la legislación internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع القانون الدولي
        
    • مع التشريعات الدولية
        
    • مع القوانين الدولية
        
    Este Programa ha sido consolidado con la ayuda de la Oficina de las Naciones Unidas en México, lo cual ha permitido poner en sintonía al Programa Nacional con la legislación internacional en materia de no discriminación. UN وتلقى المجلس المساعدة من مكتب الأمم المتحدة في المكسيك من أجل جعل البرنامج متوافقا مع القانون الدولي فيما يتعلق بعدم التمييز.
    Convendría saber qué hace el Gobierno cuando una iniciativa es incompatible con la legislación internacional de derechos humanos, en particular en el caso en que sea aceptada por el pueblo. UN ومن المفيد معرفة الإجراء الذي تقوم به الحكومة عندما تتعارض مبادرة ما مع القانون الدولي لحقوق الإنسان، وخاصة في الحالات التي ارتضاها الشعب.
    Aunque no es miembro de una zona libre de armas nucleares, el Canadá ve con agrado y alienta los progresos para elaborar y aplicar acuerdos para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares compatibles con la legislación internacional y los criterios internacionalmente acordados. UN وعلى الرغم من أن كندا ليست عضواً في منطقة خالية من الأسلحة النووية، فإن كندا ترحب بالتقدم المحرز في مجال وضع وتنفيذ اتفاقات المناطق الخالية من الأسلحة النووية بما ينسجم مع القانون الدولي والمعايير المتفق عليها دولياً.
    Podrían corregirse las deficiencias que se encontraran y el derecho griego quedaría armonizado con la legislación internacional. UN ويمكن تصحيح أي نواحي قصور ويمكن جعل قانون بلدها يتسق مع التشريعات الدولية.
    Debe recalcarse que la Iniciativa se aplica en armonía con la legislación internacional pertinente y las leyes de los países participantes. UN ولا بد من تأكيد أن المبادرة تنفَّذ تنفيذاً يتفق مع القوانين الدولية وقوانين البلدان المشاركة ذات الصلة.
    El concepto de difamación de las religiones no es congruente con la legislación internacional sobre derechos humanos, y por lo tanto con la legislación brasileña, que se basa en la protección del derecho del individuo a profesar libremente la religión de su preferencia, incluido el derecho a cambiar de creencia. UN وأشار إلى أن مفهوم تشويه صورة الأديان لا يتسق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان، وبالتالي مع القانون البرازيلي القائم على أساس حماية حق الفرد في أن يعتنق بحرية الدين من اختياره أو اختيارها، بما في ذلك الحق في تغيير معتقده أو معتقدها.
    Con respecto al uso de aeronaves no tripuladas, su delegación considera que se debe reglamentar y que hay que investigar cualquier actuación que afecte a civiles en plena conformidad con la legislación internacional. UN وفيما يتعلق باستخدام الطائرات المسيّرة، قالت إن وفد بلدها يرى ضرورة تنظيم أي عمل يؤثر على المدنيين والتحقيق فيه بما يتفق تماما مع القانون الدولي.
    A ese respecto, señala que la propuesta presentada por Marruecos al Secretario General el 11 de abril de 2007 es una solución de transacción que está en consonancia con la legislación internacional y el derecho a la autodeterminación. UN وفي هذا السياق لاحظ أن الاقتراح المغربي المقدم إلى الأمين العام في 11 نيسان/أبريل 2007 توفيقي وهو يتفق مع القانون الدولي وحق تقرير المصير.
    Se señaló que la normativa que surgiera de las deliberaciones de esas instituciones debía ser compatible con la legislación internacional vigente; no obstante, se observó que la premisa seguía siendo válida a la inversa. UN 28 - وأشير إلى أن السياسات التي تنشأ عن مداولات هذه المؤسسات ينبغي أن تكون متسقة مع القانون الدولي الساري؛ ومع ذلك أُشير إلى أن العكس صحيح أيضا.
    El Relator Especial concuerda con sus predecesores en que incluso las políticas de asimilación bienintencionadas pueden entrar en conflicto con la legislación internacional en materia de derechos humanos y exacerbar el problema de la marginación y la invisibilidad de los grupos étnicos discriminados. UN ويوافق المقرر الخاص ما ذهب إليه من سبقه في منصبه من أن سياسات الاستيعاب الحسنة النوايا يمكن أن تتضادّ مع القانون الدولي لحقوق الإنسان وأن تؤدِّي إلى تفاقم مشكلة تهميش المجموعات الإثنية التي تعاني من التمييز وتحجبها عن الأنظار.
    Acoge positivamente el llamamiento del Relator Especial a los Estados para que limiten las excepciones al derecho de acceso a la información y pregunta de qué manera pueden las Naciones Unidas y la comunidad internacional garantizar mejor que su recomendación se aplique en conformidad con la legislación internacional. UN وبعد أن رحب بالدعوة التي وجهها المقرر الخاص للدول بالحد من الاستثناءات للحق في الحصول على المعلومات، تساءل كيف يمكن للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن تضمن كأفضل ما يكون تنفيذ توصيته بما يتفق مع القانون الدولي.
    En el mes de septiembre, Nueva Zelandia y otros seis países presentaron un proyecto de texto enmendado mediante el cual se trataba de asegurar que la declaración fuera compatible con la legislación internacional en materia de derechos humanos y derecho humanitario, proteger los derechos individuales, colectivos, y de terceros, y abordar la necesidad de salvaguardar la integridad territorial y la unidad política de los Estados. UN وأضافت أن نيوزيلندا وستة بلدان أخرى قدمت في أيلول/سبتمبر نصا معدلا للمسودة يسعى إلى كفالة اتساق الإعلان مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني لحماية الحقوق الفردية والجماعية وحقوق الأطراف الثالثة ولتلبية الحاجة إلى صون السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول.
    89.45 Adoptar medidas firmes para luchar contra la trata transfronteriza de mujeres con fines de explotación sexual o de otro tipo y armonizar el Código Penal con la legislación internacional y de la Unión Europea sobre la trata de personas (Hungría); UN 89-45- اتخاذ تدابير حازمة لمكافحة الاتجار بالنساء عبر الحدود لاستغلالهن لأغراض جنسية وأغراض أخرى، ومواءمة قانونها الجنائي مع القانون الدولي وقانون الاتحاد الأوروبي بشأن الاتجار بالبشر (هنغاريا)؛
    13. La Sra. Walker (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) dice que su Gobierno está satisfecho con las conclusiones del informe del Relator Especial sobre el número de países que han adoptado medidas con respecto al derecho de acceso a la información y pide a todos los Estados que protejan ese derecho en conformidad con la legislación internacional. UN 13 - السيدة ووكر (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية): قالت إن حكومتها تشعر بالتشجيع من النتائج التي خلص إليها تقرير المقرر الخاص عن عدد البلدان التي اتخذت تدابير فيما يتعلق بالحق في الحصول على المعلومات، ودعت جميع الحكومات إلى حماية ذلك الحق بما يتفق مع القانون الدولي.
    La protección de otras formas de propiedad intelectual concuerda plenamente con la legislación internacional y en particular con las directivas de la Comunidad Europea. UN وحماية أشكال أخرى من الملكية الفكرية أمر يتماشى تماماً مع التشريعات الدولية وبالخصوص مع توجيهات الجماعة الأوروبية.
    Señaló las lagunas existentes en la legislación para combatir la prostitución de menores y que el Código Penal Islámico era incompatible con la legislación internacional de derechos humanos. UN ولاحظت الثغرات التي تشوب تشريع مكافحة دعارة القصّر وأن قانون العقوبات الإسلامي لا ينسجم مع التشريعات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    15. La privación de la libertad de los migrantes debe cumplir no sólo con las disposiciones del derecho nacional, sino también con la legislación internacional. UN 15- إن حرمان المهاجرين من الحرية يجب أن يتماشى لا مع القوانين الوطنية فحسب بل أيضاً مع التشريعات الدولية(4).
    En consecuencia, apoya la exhortación del Secretario General a que se designe un relator especial que examine las medidas contra el terrorismo adoptadas por los Estados e informe sobre su compatibilidad con la legislación internacional de derechos humanos. UN ولذلك فهي تؤيد دعوة الأمين العام إلى تعيين مقرر خاص للنظر في تدابير مناهضة الإرهاب المتخذ من جانب الدول وتقديم تقارير عن اتفاقها مع القوانين الدولية لحقوق الإنسان.
    Las Bahamas habían aprobado recientemente una nueva ley que tipificaba el delito de utilización de niños en la pornografía y en noviembre de 2008 habían promulgado una ley sobre la trata de personas, que constituían medidas importantes para armonizar su derecho interno con la legislación internacional. UN فقد سنت جزر البهاما مؤخراً قوانين جديدة تجرم بغاء الأطفال، وسنت قوانين في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بشأن الاتجار بالأشخاص، مما يشكل خطوات هامة في سبيل توحيد قوانينها مع القوانين الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد