El Gobierno está dispuesto a cooperar plenamente con la MINURSO en el contexto del plan de arreglo. | UN | والحكومة على استعداد للتعاون الكامل مع البعثة في إطار خطة التسوية. |
El Coordinador del Gobierno de El Coordinador del Frente Marruecos con la MINURSO en POLISARIO con la MINURSO El Aaiún en Tindouf | UN | منسق الحكومة المغربية مع البعثة في العيون منسق جبهة البوليساريو مع البعثة في تندوف |
El orador acogió con satisfacción los avances registrados en el proceso de identificación e hizo un llamado a las partes para que siguieran cooperando con la MINURSO en el proceso de apelación. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالتقدم الذي أحرز في عملية تحديد الهوية وناشد الطرفين لمواصلة تعاونهما مع البعثة في عملية الطعون. |
En lo referente a los acuerdos militares Nos. 2 y 3, las partes siguieron ofreciendo un alto grado de cooperación con la MINURSO en lo relativo al marcado y la eliminación de minas y artefactos explosivos sin detonar. | UN | أما فيما يتعلق بالاتفاقين العسكريين رقم 2 ورقم 3، فما فتئ الطرفان يتعاونان بدرجة كبيرة مع البعثة فيما يتعلق بوضع العلامات على الألغام والذخائر غير المنفجرة وتدميرها. |
Asimismo señaló que el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO no habían formulado objeciones y habían comunicado su intención de cooperar activamente con la MINURSO en la puesta en práctica de las propuestas contenidas en el informe. | UN | ولاحظ أنه لا يوجد لدى الحكومة المغربية وجبهة البوليساريو أي اعتراض وأنهما أعربتا عن نيتهما في التعاون النشط مع البعثة من أجل تنفيذ الاقتراحات الواردة في هذا التقرير. |
Exhorto también a ambas partes, Marruecos y el Frente Polisario, a que cooperen plenamente con la MINURSO en la consecución de esos objetivos. | UN | وأدعو أيضا كلا الطرفين، المغرب وجبهة البوليساريو، إلى التعاون الكامل مع البعثة في سبيل تحقيق هذه الأهداف. |
Asimismo, exhortó a ambas partes, Marruecos y el Frente Polisario, a que cooperasen plenamente con la MINURSO en la consecución de esos objetivos. | UN | كما دعا الطرفين، المغرب وجبهة البوليساريو، إلى التعاون الكامل مع البعثة في تحقيق هذه الأهداف. |
El equipo mantuvo extensas conversaciones con la MINURSO en su cuartel general en El Aaiún e hizo visitas sobre el terreno a diversos lugares en el Sáhara Occidental y a la zona de Tinduf en Argelia. | UN | وأجرى الفريق مناقشات واسعة النطاق مع البعثة في مقرها في العيون وقام بزيارات ميدانية إلى مواقع مختلفة في الصحراء الغربية وإلى منطقة تندوف في الجزائر. |
Mientras tanto, pido a las partes que sigan colaborando con la MINURSO en la identificación de personas de tribus no puestas en cuestión, incluidas las que se convocarán en las ciudades de Sidi Kacem y El Kelaa des Sraghna, en el norte de Marruecos. | UN | وريثما يتم ذلك أناشد الطرفين أن يواصلا التعاون مع البعثة في تحديد هوية اﻷشخاص من القبائل غير المعترض عليها، بمن في ذلك اﻷشخاص الذين سيجري استدعاؤهم في مدينتي سيدي قاسم وقلعة الصراغنة بشمال المغرب. |
12. Con respecto a los acuerdos militares Nos. 2 y 3, ambas partes habían seguido cooperando con la MINURSO en la labor de marcado y eliminación de minas y artefactos explosivos sin detonar, así como de municiones obsoletas. | UN | 12 - وفيما يتعلق بالاتفاقين العسكريين رقم 2 و 3، فقد واصل كلا الطرفين تعاونهما مع البعثة في وضع علامات لتحديد مواقع الألغام والذخائر التي لم تنفجر والتي انقضت صلاحيتها والتخلص منها. |
En junio de 1995, el Consejo de Seguridad despachó su propia misión especial a la zona para comunicar a las partes la necesidad de que cooperaran plenamente con la MINURSO en la aplicación de todos los aspectos del plan de arreglo, a fin de evaluar los progresos alcanzados y determinar los problemas que se planteaban en el proceso de identificación. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٥، أرسل مجلس اﻷمن بعثته الخاصة إلى المنطقة للضغط على الطرفين للتعاون تعاونا كاملا مع البعثة في تنفيذ جميع جوانب خطة التسوية، ولتحديد المشاكل المواجهة في عملية تحديد الهوية. |
También cuento con que las partes se abstengan de hacer cualquier declaración y tomar cualquier medida que pueda perjudicar los importantes progresos conseguidos hasta ahora en el proceso de identificación, y con que cooperen plenamente con la MINURSO en la terminación de este proceso, para que el período de transición pueda comenzar de conformidad con lo previsto. | UN | وأثق أيضا في أن الطرفين سيمتنعان عن إصدار أي بيان أو اتخاذ أي إجراء قد يؤدي إلى تقويض التقدم الملحوظ المحرز حتى اﻵن في عملية تحديد الهوية، وأنهما سيتعاونان تعاونا كاملا مع البعثة في إتمام هذه العملية حتى تبدأ الفترة الانتقالية على النحو المقرر. |
Una delegación del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra participó en una reunión de planificación con la MINURSO en El Aaiún del 2 al 5 de agosto de 2004, en relación con el Sistema de Gestión de Información para Actividades relativas a las Minas. | UN | 13 - واشترك وفد من مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية في اجتماع تخطيطي عقد مع البعثة في العيون في الفترة من 2 إلى 5 آب/أغسطس 2004 بشأن نظام إدارة المعلومات للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Con respecto a los acuerdos militares Nos. 2 y 3, ambas partes siguieron cooperando con la MINURSO en la labor de marcado y eliminación de minas y artefactos explosivos sin detonar, así como de municiones obsoletas. | UN | 20 -وفيما يتعلق بالاتفاقين العسكريين 2 و 3، واصل الطرفان التعاون مع البعثة في وضع العلامات المتصلة بالألغام والذخائر غير المنفجرة والذخيرة التي انتهت صلاحيتها وفي التخلص منها. |
Me complace que las dos partes hayan empezado a limpiar el territorio de minas y artefactos explosivos sin detonar y también que cooperen con la MINURSO en esas actividades, que pueden ser una oportunidad para aumentar la cooperación y fomentar la confianza entre las partes. | UN | 49 - وأرحب ببدء الطرفين عمليات إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من الإقليم، فضلا عن تعاونهما مع البعثة في هذا الصدد. ويمكن أن تتيح هذه الأنشطة فرصة لزيادة التعاون بين الطرفين وبناء الثقة بينهما. |
Con respecto a los acuerdos militares Nos. 2 y 3 ambas partes siguieron cooperando con la MINURSO en la labor de marcado y eliminación de minas, artefactos explosivos sin detonar y municiones obsoletas. | UN | 28 - وفيما يتعلق بالاتفاقين العسكريين 2 و 3، واصل الطرفان التعاون مع البعثة في وضع علامات على الألغام والذخائر غير المنفجرة والذخيرة التي انتهت صلاحيتها وفي التخلص منها. |
Por lo que respecta a los acuerdos militares No. 2 y No. 3, las dos partes continúan cooperando con la MINURSO en el marcado y la destrucción de minas, artefactos explosivos sin detonar y municiones obsoletas. | UN | 26 - فيما يتعلق بالاتفاقين العسكريين 2 و 3، واصل الطرفان تعاونهما مع البعثة في وضع علامات على الألغام والذخائر غير المنفجرة والذخيرة التي انتهت صلاحيتها وفي التخلص منها. |
En cuanto a los acuerdos militares Nos. 2 y 3, las partes habían seguido cooperando con la MINURSO en la labor de marcado y eliminación de minas y artefactos explosivos sin detonar. | UN | وفيما يتعلق بالاتفاقين العسكريين رقم 2 ورقم 3، واصل الطرفان تعاونهما مع البعثة فيما يتعلق بوضع علامات لتحديد مواقع الألغام والذخائر غير المنفجرة وإزالتها. |
Asimismo, las dos partes continuaban cooperando con la MINURSO en el marcado y la destrucción de minas, artefactos explosivos sin detonar y municiones obsoletas. | UN | بيد أن كلا الطرفين مستمران في التعاون مع البعثة فيما يتعلق بوضع علامات على الألغام والذخائر غير المنفجرة والذخائر التي انتهت صلاحيتها والتخلص منها. |
Como resultado de los contactos establecidos con mis representantes durante la última semana, observo con satisfacción que el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO no han formulado objeciones y han comunicado su intención de cooperar activamente con la MINURSO en la puesta en práctica de las propuestas que he presentado en este informe. | UN | ٢٢ - وألاحظ بارتياح بعد الاتصالات التي أجراها مع الطرفين خلال اﻷسبوع الماضي الممثلون الخاصون لي أنه لا يوجد لدى الحكومة المغربية وجبهة البوليساريو أي اعتراض وأنهما أعربتا عن نيتهما في التعاون النشط مع البعثة من أجل تنفيذ الاقتراحات التي قدمتُها في هذا التقرير. |