ويكيبيديا

    "con la oci" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع منظمة المؤتمر الإسلامي
        
    • مع المنظمة
        
    • مع كل من منظمة المؤتمر الإسلامي
        
    Esas dos actividades se organizarán en cooperación con la OCI. UN وسينظم هذان النشاطان بالتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Esta importante proporción de personas que forman parte del ámbito de actividades del ACNUR es una de las razones por las cuales la Oficina del Alto Comisionado ha tratado de desarrollar e intensificar en los últimos años la cooperación con la OCI y sus órganos conexos. UN وتبين هذه النسبة المرتفعة من الأشخاص الذين يحظون باهتمام المفوضية سبب سعي المفوضية في السنوات القليلة الماضية إلى تحقيق التعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي والهيئات المتصلة بها وتكثيفه.
    El diálogo y la cooperación constructivos con la OCI podrían contribuir a la solución de muchos problemas complejos, incluidos los conflictos armados, y a la eliminación de las fuentes del terrorismo internacional. UN ويمكن أن يسهم الحوار البناء والتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي في حل العديد من المسائل المعقدة، بما فيها تسوية الصراعات المسلحة وقمع مصادر الإرهاب الدولي.
    Por último, quisiera expresar nuestra esperanza de que la cooperación de las Naciones Unidas siga aumentando, tanto con la OCI como con la OCE, por el bien de las tres organizaciones. Confiamos en que así será. UN وختاما، أود أن أعرب عن أملنا وثقتنا بأن يستمر تعاون الأمم المتحدة مع منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة التعاون الاقتصادي في الازدهار، خدمة للمصلحة المتبادلة للمنظمات الثلاث.
    La Conferencia aprobó también el acuerdo concluido con el Secretario General para ampliar las áreas de cooperación con la OCI con miras a ayudar a los pobladores de las provincias meridionales de Tailandia a alcanzar esos objetivos. UN كما رحب المؤتمر بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مع الأمين العام والذي يقضي بتوسيع مجالات التعاون مع المنظمة من أجل مساعدة الشعب في المقاطعات الجنوبية في تايلند من تحقيق تلك الأهداف.
    La Oficina del Alto Comisionado también está concluyendo un memorando de entendimiento más amplio con la OCI sobre la adopción de un enfoque integral de colaboración entre las dos organizaciones. UN والمفوضية بصدد القيام أيضا بإبرام مذكرة تفاهم أوسع نطاقا مع منظمة المؤتمر الإسلامي فيما يتعلق باتباع نهج شامل للتعاون بين المنظمتين.
    El memorando de entendimiento con la OCI se firmó el 11 de julio en Rabat y se está preparando un plan de trabajo. UN وتم التوقيع على مذكرة التفاهم مع منظمة المؤتمر الإسلامي في 11 تموز/يوليه في الرباط، ويجري إعداد خطة للعمل في هذا الشأن.
    Para concluir, quisiera manifestar nuestra esperanza y confianza de que la cooperación de las Naciones Unidas tanto con la OCI como con la OCE siga floreciendo en beneficio mutuo de las tres organizaciones. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن أملنا وثقتنا في أن يستمر تعاون الأمم المتحدة مع منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة التعاون الاقتصادي في الازدهار بما يحقق المصلحة المشتركة للمنظمات الثلاث.
    41. El ACNUDH va a concertar un memorando de entendimiento más amplio con la OCI. UN 41- وتعمل المفوضية حالياً على توقيع مذكرة تفاهم أوسع نطاقاً مع منظمة المؤتمر الإسلامي.
    El UNICEF viene explorando modos de seguir desarrollando y formalizando su asociación con la OCI. UN 85 - ولا تزال اليونيسيف تستكشف سبل مواصلة تطوير شراكتها مع منظمة المؤتمر الإسلامي وإضفاء الطابع الرسمي عليها.
    La Asamblea General acaba de aprobar una resolución sobre la cooperación con la Liga de Estados Árabes y actualmente está debatiendo otra relativa a la cooperación con la OCI. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة للتو قرارا بشأن التعاون مع جامعة الدول العربية وتناقش حاليا قرارا بشأن التعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي.
    La Unión Europea está dispuesta a entablar un diálogo constructivo con la OCI y buscar nuevas formas de considerar las inquietudes de los patrocinadores. UN كما أن الاتحاد الأوروبي مستعد للمشاركة في حوار بنَّاء مع منظمة المؤتمر الإسلامي وإيجاد سبل جديدة لمعالجة شواغل مقدمي مشروع القرار.
    En el terreno, continúan las consultas con la OCI y sus diversos órganos subsidiarios a través del Representante Regional del ACNUR en Riad. UN 29 - وعلى الصعيد الميداني، استمرت المشاورات مع منظمة المؤتمر الإسلامي ومختلف هيئاتها الفرعية من خلال الممثل الإقليمي للمفوضية في الرياض.
    H. Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos Durante el período sobre el que se informa, el ACNUDH continuó su relación y actividades de cooperación con la OCI encaminadas a fomentar el diálogo en las civilizaciones y las culturas y entre ellas. UN 38 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المفوضية متابعة علاقتها التعاونية وأنشطتها مع منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تشجيع الحوار بين أبناء كل حضارة وثقافة وفيما بين الحضارات والثقافات.
    Estos organismos cooperan y colaboran con la OCI y sus instituciones, entre ellas la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura (ISESCO), el Centro de Capacitación e Investigaciones estadísticas, económicas y sociales para los países islámicos, el Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) y el Centro Islámico para el Desarrollo del Comercio, sea directamente o a través de sus oficinas y centros regionales. UN فهي تتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساته، بما فيها المنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة ومركز البحوث الإحصائية والاقتصادية والاجتماعية والتدريب للبلدان الإسلامية، والمصرف الإسلامي للتنمية، والمركز الإسلامي لتنمية التجارة، وذلك إما مباشرة أو عن طريق مكاتبها ومراكزها الإقليمية.
    En septiembre de 2005 la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo firmó un memorando de entendimiento con la OCI. X. Organización de los Estados Americanos UN وفي أيلول/سبتمبر 2005، قام مكتب الأمم المتحدة للممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية بتوقيع مذكرة تفاهم مع منظمة المؤتمر الإسلامي.
    El Departamento de Asuntos Políticos informó a la OCI sobre su propuesta de fortalecer el departamento, lo que mejoraría la capacidad de cooperar más estrechamente con la OCI y sus miembros, ampliar las relaciones y poner en práctica las recomendaciones de las reuniones generales y sectoriales. UN وأطلعت إدارة الشؤون السياسية منظمة المؤتمر الإسلامي على اقتراحها الرامي إلى تعزيز الإدارة، وهو ما سيحسِّن قدراتها وإمكاناتها على تحقيق تعاون أوثق مع منظمة المؤتمر الإسلامي وأعضائها، وتوسيع نطاق العلاقات وتنفيذ توصيات الاجتماعات العامة والقطاعية.
    65. Se reforzó aún más la cooperación con la OCI, de conformidad con el acuerdo alcanzado en julio de 2004 respecto del fomento de la capacidad y la capacitación para su Secretaría General. UN 65- وقد ازداد تعزيز التعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي عملا بالاتفاق المبرم في تموز/يوليه 2004 بشأن بناء قدرات موظفي الأمانة العامة لهذه المنظمة وتدريبهم.
    Se reconoció la aparente necesidad de coordinar las actividades de la OCI relacionadas con el transporte con el Corredor de Transporte Europa-Cáucaso-Asia (TRACECA) y el Programa especial de las Naciones Unidas para Asia Central (SPECA), y también de promover la cooperación de esas entidades con la OCI. UN وأقر الاجتماع بالضرورة الواضحة للتنسيق بين نشاطات منظمة المؤتمر الإسلامي ذات الصلة بالنقل وممر النقل في أوروبا والقوقاز وآسيا وبرنامج الأمم المتحدة الخاص لآسيا الوسطى وتعزيز تعاونهما مع منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Además, ha seguido colaborando con la OCI mediante la financiación de actividades conjuntas con la ISESCO. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استمر الصندوق في التعاون مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي من خلال تمويل أنشطة مشتركة مع المنظمة اﻹسلامية للتربية والعلم والثقافة.
    Para concluir, quisiera manifestar nuestra esperanza y confianza de que la cooperación de las Naciones Unidas con la OCI y la OCE siga floreciendo para beneficio mutuo de las organizaciones interesadas. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن أملنا وثقتنا في أن يواصل تعاون الأمم المتحدة مع كل من منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة التعاون الاقتصادي الازدهار من أجل المصلحة المشتركة للمنظمات المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد