Esta labor final se llevará a cabo en estrecha colaboración con la Oficina del Asesor Jurídico de la Organización. | UN | وستنفذ هذه المهمة النهائية بالتعاون الوثيق مع مكتب المستشار القانوني للمنظمة. |
El Tribunal siguió cooperando con la Oficina del Asesor Jurídico con respecto a la creación de un mecanismo residual en relación con el informe del Secretario General sobre el asunto. | UN | وواصلت المحكمة تعاونها مع مكتب المستشار القانوني من أجل وضع آلية لتصريف الأعمال عقب صدور تقرير الأمين العام بشـأن هذا الموضوع. |
La organización interactúa regularmente con la Oficina del Asesor Jurídico y con miembros de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría para mantenerse al tanto de los acontecimientos jurídicos y del trabajo de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | تتفاعل المنظمة بانتظام مع مكتب المستشار القانوني وأعضاء مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة لمواكبة التطورات القانونية وعمل لجنة القانون الدولي. |
d) Preparar, junto con la Oficina del Asesor Jurídico, un estudio sobre la limitación de la responsabilidad en las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | )د( إعداد دراسة بالاشتراك مع مكتب المستشار القانوني عن الحد من المسؤولية المترتبة على عمليات حفظ السلام قِبل الغير؛ |
i) Prestar asistencia, en consulta con la Oficina del Asesor Jurídico, en cuanto a los acuerdos concertados con Estados Miembros para aportar personal, así como material y equipo para misiones, operaciones y actividades de mantenimiento de la paz, de observación, humanitarias, de buenos oficios, de emergencia y de otra índole especial; | UN | ' ١ ' تقديم المساعدة بالتشاور مع مكتب المستشار القانوني فيما يتعلق بالاتفاقات المبرمة مع الدول اﻷعضاء للمساهمة بالموظفين فضلا عن توفير المواد والمعدات للبعثات والعمليات واﻷنشطة الخاصة المتصلة بحفظ السلام والمراقبة واﻷغراض اﻹنسانية والمساعي الحميدة والطوارئ وغيرها؛ |
d) Preparar, junto con la Oficina del Asesor Jurídico, un estudio sobre la limitación de la responsabilidad en las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | )د( إعداد دراسة بالاشتراك مع مكتب المستشار القانوني عن الحد من المسؤولية المترتبة على عمليات حفظ السلام قِبل الغير؛ |
i) Prestar asistencia, en consulta con la Oficina del Asesor Jurídico, en cuanto a los acuerdos concertados con Estados Miembros para aportar personal, así como material y equipo para misiones, operaciones y actividades de mantenimiento de la paz, de observación, humanitarias, de buenos oficios, de emergencia y de otra índole especial; | UN | ' ١ ' تقديم المساعدة بالتشاور مع مكتب المستشار القانوني فيما يتعلق بالاتفاقات المبرمة مع الدول اﻷعضاء للمساهمة بالموظفين فضلا عن توفير المواد والمعدات للبعثات والعمليات واﻷنشطة الخاصة المتصلة بحفظ السلام والمراقبة واﻷغراض اﻹنسانية والمساعي الحميدة والطوارئ وغيرها؛ |
i) Prestar asistencia, en consulta con la Oficina del Asesor Jurídico, en cuanto a los acuerdos concertados con Estados Miembros para aportar personal, así como material y equipo para misiones, operaciones y actividades de mantenimiento de la paz, de observación, humanitarias, de buenos oficios, de emergencia y de otra índole especial; | UN | ' ١` تقديم المساعدة بالتشاور مع مكتب المستشار القانوني فيما يتعلق بالاتفاقات المبرمة مع الدول اﻷعضاء للمساهمة بالموظفين فضلا عن توفير المواد والمعدات للبعثات والعمليات واﻷنشطة الخاصة المتصلة بحفظ السلام والمراقبة واﻷغراض اﻹنسانية والمساعي الحميدة والطوارئ وغيرها؛ |
Además, la División de Asuntos Jurídicos Generales, en conjunción con la Oficina del Asesor Jurídico, ofrece capacitación a los asesores jurídicos de las operaciones de mantenimiento de la paz en esferas sobre las que necesitarán ofrecer asesoramiento y asistencia jurídica. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتعاون شعبة الشؤون القانونية العامة مع مكتب المستشار القانوني على تقديم التدريب للمستشارين القانونيين المعنيين بعمليات حفظ السلام في المناطق التي يُطلب منها عادة تقديم المشورة والمساعدة القانونية |
Además, apoya la recomendación del Comité de que, a fin de evitar que se produzcan confusiones con la Oficina del Asesor Jurídico, perteneciente a la Oficina de Asuntos Jurídicos, la nueva oficina que se establezca se denomine " Oficina de Asistencia Letrada al Personal " , y que se elaboren su mandato y las directrices profesionales de sus funcionarios. | UN | ويؤيد الأمين العام كذلك توصية اللجنة بتسمية المكتب مكتب المساعدة القانونية للموظفين، تلافيا للالتباس الذي قد يقع مع مكتب المستشار القانوني الذي هو جزء من مكتب الشؤون القانونية، وبإعداد الصلاحيات والمبادئ التوجيهية المهنية الخاصة بالموظفين العاملين في ذلك المكتب. |
En coordinación con la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales, el Oficial Jurídico propuesto para la Oficina del Secretario General Adjunto ayudaría a la Asesora Jurídica en el desempeño de sus funciones en relación con la red de oficiales jurídicos sobre el terreno para las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيقدم الموظف القانوني المقترح لمكتب وكيل الأمين العام، بالتنسيق مع مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة، المساعدة للمستشارة القانونية في الاضطلاع بمسؤولياتها مع شبكة الموظفين القانونيين الميدانيين الخاصة ببعثات حفظ السلام. |
Aunque ya no es necesario que la Comisión convoque reuniones sobre la frontera marítima, debe seguir asegurando la adhesión al acuerdo, así como su plasmación en la declaración de fronteras y en los mapas definitivos, en estrecha colaboración con la Oficina del Asesor Jurídico de la Organización. | UN | ورغم أن اللجنة لم تعد بحاجة إلى عقد اجتماعات بشأن الحدود البحرية، إلا أنه ينبغي لها أن تستمر في كفالة الالتزام بالاتفاق وكفالة إدراجه في بيان الحدود وفي الخرائط النهائية، وذلك بالتعاون الوثيق مع مكتب المستشار القانوني للمنظمة. |
En julio de 2009, se llevó a cabo en San Vicente y las Granadinas un curso práctico de fomento de la capacidad, organizado por la Sección de Tratados en colaboración con la Oficina del Asesor Jurídico General de la Comunidad del Caribe y auspiciado por el Ministerio de Relaciones Exteriores y la Fiscalía General de San Vicente y las Granadinas. | UN | وفي تموز/ يوليه 2009، عقدت حلقة عمل بشأن بناء القدرات في سانت فنسنت وجزر غرينادين نظّمها قسم المعاهدات بالتعاون مع مكتب المستشار القانوني العام للجماعة الكاريبية واستضافتها وزارة الخارجية ومكتب النائب العام في سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
i) Prestar asistencia, en consulta con la Oficina del Asesor Jurídico, en cuanto a los acuerdos concertados con Estados Miembros para aportar personal, así como material y equipo para misiones, operaciones y actividades de mantenimiento de la paz, de observación, humanitarias, de buenos oficios, de emergencia y de otra índole especial; | UN | )ب( اﻷنشطة الفنية اﻷخرى ' ١` تقديم المساعدة بالتشاور مع مكتب المستشار القانوني فيما يتعلق بالاتفاقات المبرمة مع الدول اﻷعضاء للمساهمة بالموظفين فضلا عن توفير المواد والمعدات للبعثات والعمليات واﻷنشطة الخاصة المتصلة بحفظ السلام والمراقبة واﻷغراض اﻹنسانية والمساعي الحميدة والطوارئ وغيرها؛ |
El OOPS informó a la Junta de que ya se disponía de la última versión (junio de 2006) del código de conducta para los proveedores de las Naciones Unidas y que estaba coordinando con la Oficina del Asesor Jurídico para determinar la mejor metodología de distribución y puesta en práctica del código entre su comunidad de vendedores. | UN | 49 - أبلغت الأونروا المجلس بأن الصيغة الأخيرة (حزيران/يونيه 2006) لمدونة قواعد السلوك لموردي الأمم المتحدة أصبحت موجودة وأنها تنسق مع مكتب المستشار القانوني لتحديد أفضل طريقة لتعميم المدونة وتنفيذها في أوساط الباعة الذين تتعامل معهم. |