ويكيبيديا

    "con la oficina regional de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع المكتب الإقليمي
        
    La estrategia se aplicará en estrecha cooperación con la Oficina Regional de ONU-Hábitat. UN وسوف تنفذ الاستراتيجية في تعاون وثيق مع المكتب الإقليمي لموئل الأمم المتحدة.
    Su Consejo Nacional de Fiscalización de Drogas está cooperando con la Oficina Regional de las Naciones Unidas en El Cairo. UN واختتم قائلاً إن مجلسها القومي المعني بمكافحة المخدرات يتعاون مع المكتب الإقليمي التابع للأمم المتحدة الموجود في القاهرة.
    En particular, el Centro colaborará estrechamente con la Oficina Regional de Beirut en las actividades de la región árabe, valiéndose de su asesoramiento. UN وسيعمل المركز على وجه الخصوص بتعاون وثيق مع المكتب الإقليمي لبيروت وبتوجيه منه فيما يتعلق بالأنشطة الخاصة بالبلدان العربية.
    En relación al párrafo 66, desde el año 2005 España colabora con la Oficina Regional de UNICEF para América Latina y Caribe en el desarrollo del programa Derechos de La Niñez Indígena en América Latina. UN 21 - وفيما يتصل بالفقرة 66، تتعاون إسبانيا منذ سنة 2005 مع المكتب الإقليمي لليونيسيف لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تطوير برنامج حقوق أطفال الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية.
    Colabora estrechamente con la Oficina Regional de África Oriental del ACNUDH en Addis Abeba acerca de una variedad de cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وتتعاون إثيوبيا وتعمل عن كثب مع المكتب الإقليمي لشرق أفريقيا التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في أديس أبابا، ويشمل ذلك مجموعة كبيرة من قضايا حقوق الإنسان.
    Por otra parte, en 2014 la CESPAO celebrará una reunión de consulta con la Oficina Regional de ONU-Mujeres para los Países Árabes a fin de determinar ámbitos comunes para una cooperación y colaboración estrechas a fin de evitar la duplicación de tareas. UN وعلاوة على ذلك، ستقوم الإسكوا في عام 2014 بعقد اجتماع تشاوري مع المكتب الإقليمي للهيئة للبلدان العربية لتحديد المجالات المشتركة للتعاون الوثيق والشراكات من أجل تجنب أي ازدواج في العمل.
    La Comisión Económica y Social para Asia Occidental, junto con la Oficina Regional de la FAO, ha recibido el encargo de la comisión estadística regional de elaborar un plan de acción regional para Asia Occidental. UN وقامت اللجنة الإحصائية الإقليمية بتكليف اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، بالاشتراك مع المكتب الإقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة، بوضع خطة عمل إقليمية لمنطقة غربي آسيا.
    En 2011 y 2012, la Federación colaboró con la Oficina Regional de la UNODC en Bangkok. UN أجرى الاتحاد، في عامي 2011 و 2012، تعاونا مع المكتب الإقليمي التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في بانكوك.
    Se indicó que la CESPAO debería estrechar la cooperación con la Oficina Regional de la Comisión Económica para África en África septentrional, habida cuenta del idioma y los valores culturales similares de los países de esa región. UN وتم الإعراب عن الاهتمام بشأن ضرورة تعاون اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا تنمية تعاونا أوثق مع المكتب الإقليمي للجنة الاقتصادية لأفريقيا في شمال أفريقيا، في ضوء اللغة والقيم الثقافية المتشابهة في بلدان المنطقة.
    La misión reforzó contactos anteriores y localizó entre la sociedad civil y las instituciones públicas nuevos asociados en potencia, además de establecer vínculos con la Oficina Regional de los Estados Árabes del Golfo de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN وتمكنت البعثة من تمتين الأواصر السابقة، وتحديد الشركاء المحتملين الجدد من المجتمع المدني والمؤسسات العامة، وإقامة روابط مع المكتب الإقليمي للدول العربية التابع لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة.
    Los oficiales militares de seguridad aérea de la UNFICYP y la FPNUL, que son parte de los contingentes desplegados en esas misiones, seguirán encargándose de la seguridad aérea y del mantenimiento de la comunicación con la Oficina Regional de Seguridad Aérea. UN وسيواصل الموظفون العسكريون لشؤون سلامة الطيران في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، كجزء من الوحدات العسكرية الموفدة إلى البعثات، الاضطلاع بدور المنسقين لسلامة الطيران، وإقامة اتصال مع المكتب الإقليمي لسلامة الطيران.
    En coordinación con la Oficina Regional de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para Asia y el Pacífico, los días 18 y 19 de junio de 2009 se celebró en Bangkok un taller regional al que asistieron 53 participantes de 13 países diferentes. UN 85 - وبالتنسيق مع المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، عقدت حلقة عمل إقليمية في بانكوك في 18 و 19 حزيران/يونيه 2009، ضمت 53 مشاركاً من 13 بلداً مختلفاً.
    La UNOPS señaló que, junto con la Oficina Regional de África, estaba reevaluando todas las funciones de supervisión para definir unos indicadores y procedimientos mejores y racionalizar, así, la fiscalización de los proyectos. UN 247 - وأشار المكتب إلى أنه يقوم، مع المكتب الإقليمي لأفريقيا، بإعادة تقييم جميع أدوار الرقابة لتحديد مؤشرات وإجراءات أفضل سعيا إلى تبسيط رصد المشاريع.
    La iniciativa se llevará a la práctica en Doha (Qatar) el 22 y el 23 de marzo de 2010, en colaboración con la Oficina Regional de la ONU en El Cairo y con del apoyo y el patrocinio de Qatar. UN وسيجري إطلاق المبادرة في الدوحة، قطر، في يومي 22 و23 آذار/مارس 2010، بالتعاون مع المكتب الإقليمي التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في القاهرة وبدعم ورعاية من قطر.
    En el párrafo 250, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que el Centro de Operaciones del Senegal, en consulta con la Oficina Regional de África, llevara unos registros de riesgos y unos registros de calidad de todos los proyectos y los actualizara oportunamente y se ocupara debidamente de las cuestiones relacionadas con los nuevos ámbitos de actividad. UN وفي الفقرة 250، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يحتفظ مركز العمليات في السنغال التابع للمكتب، بالتشاور مع المكتب الإقليمي لأفريقيا، بسجلات للمخاطر والنوعية لجميع المشاريع وأن يقوم باستكمالها في حينها وأن يعالج المسائل المرتبطة بمجالات العمل الجديدة على نحو مناسب.
    La UNIPSIL también coopera con la Oficina Regional de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la UNOWA en Dakar a través de su Dependencia de Policía para hacer frente a la cuestión del tráfico ilícito de drogas. UN ويتعاون مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون أيضاً مع المكتب الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في دكار من خلال وحدة الشرطة التابعة لهما، وفي معالجة مسألة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    En el párrafo 250, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que el Centro de Operaciones del Senegal, en consulta con la Oficina Regional de África, llevara registros de riesgos y registros de calidad de todos los proyectos y los actualizara oportunamente y se ocupara debidamente de las cuestiones relacionadas con los nuevos ámbitos de actividad. UN وفي الفقرة 250، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يحتفظ مركز العمليات في السنغال التابع للمكتب، بالتشاور مع المكتب الإقليمي لأفريقيا، بسجلات للمخاطر والنوعية لجميع المشاريع وأن يقوم باستكمالها في حينها وأن يعالج المسائل المرتبطة بمجالات العمل الجديدة على نحو مناسب.
    En abril de 2013, el ACNUDH, en colaboración con la Oficina Regional de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, llevó a cabo una sesión de capacitación para la Comisión de Derechos Humanos de Uganda sobre la protección de testigos. UN 18 - وفي نيسان/أبريل 2013، قامت المفوضية، بالتعاون مع المكتب الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بإجراء دورة تدريبية للجنة حقوق الإنسان في أوغندا بشأن حماية الشهود.
    Gracias a la cooperación con la Oficina Regional de la UNODC en el Cairo, se ha prestado asistencia técnica en materia de trata de personas, drogadicción, corrupción, reforma de la policía y el sistema penitenciario y justicia de menores. UN وتم، بفضل التعاون مع المكتب الإقليمي في القاهرة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تقديم المساعدة التقنية في مجالات الاتجار بالأشخاص، وإدمان المخدرات، والفساد، وإصلاح الشرطة، والإصلاحيات، وقضاء الأحداث.
    A partir de los importantes esfuerzos realizados en colaboración con la Oficina Regional de Adquisiciones se ha observado una falta de interés comercial en establecer una capacidad de navegación fluvial en Sudán del Sur en la situación actual de inseguridad. UN لقد تبيّن للبعثة من الجهود الحثيثة التي اشتركت فيها مع المكتب الإقليمي للمشتريات أن الكيانات التجارية عازفة عن بناء قدرات نهرية في جنوب السودان في ظل عدم استقرار الأوضاع الأمنية في المنطقة في الوقت الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد