ويكيبيديا

    "con la olp" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع منظمة التحرير الفلسطينية
        
    • بمنظمة التحرير الفلسطينية
        
    Ese mismo día el Presidente de los Estados Unidos de América anunció su decisión de reanudar el diálogo y entablar contactos con la OLP. UN وفي اليوم ذاته أعلن رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية قراره باستئناف الحوار والاتصالات مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    Pedimos al Gobierno de los Estados Unidos que restablezca el diálogo con la OLP. UN وندعو اﻹدارة اﻷمريكية إلى إعادة الحوار مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    Muchos de ellos se están preparando para entrar en actividad y han firmado acuerdos con la OLP a tal efecto. UN ويستعد كثير منها للشروع في أنشطتها وقد وقعت اتفاقات مع منظمة التحرير الفلسطينية من أجل تحقيق هذه الغاية.
    El logro final fue la firma de la Declaración de Principios con la OLP el 13 de septiembre de 1993. UN وكان أقصى إنجاز حققناه هو التوقيــع علــى إعلان المبــادئ مع منظمة التحرير الفلسطينية يوم ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Los miembros encomiaron la decisión de Israel de derogar la ley que prohibía a sus ciudadanos mantener contactos con la OLP. UN وأشاد اﻷعضاء بالقرار الاسرائيلي بإبطال القانون الذي يحظر على المواطنين الاتصال بمنظمة التحرير الفلسطينية.
    Así es como se logró la paz con Egipto y con Jordania; así es como se lograron los arreglos y acuerdos con la OLP. UN فبهذا الطريق تحقق السلام مع مصر واﻷردن. وبهذا الطريق أمكن التوصل الى تفاهم والى اتفاقات مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    Tenemos que seguir para coordinar nuestros esfuerzos con la OLP. Open Subtitles علينا أن نواصل لتنسيق جهودنا مع منظمة التحرير الفلسطينية
    Había que revitalizar el apoyo a las actividades de construcción y de vivienda y a la promoción de los sectores de producción de conformidad con los programas y planes palestinos y en coordinación con la OLP a fin de promover el desarrollo sostenible del territorio ocupado. UN وقال إن من الضروري تجديد الدعم لنشاط التعمير واﻹسكان، ومن أجل قطاعات الانتاج وفقا للبرامج والخطط الفلسطينية وبالتنسيق مع منظمة التحرير الفلسطينية بغية تعزيز التنمية المستدامة في اﻷراضي المحتلة.
    Al examinar las experiencias de diversos donantes internacionales, el Sr. Ala subrayó la importancia de que no sólo aumentara la asistencia sino que también se estableciera una coordinación más estable con la OLP y se emprendieran actividades internacionales más eficaces para superar los obstáculos y restricciones que habían impuesto las autoridades de ocupación. UN واستعرض السيد أبو علاء تجربة الجهات المانحة الدولية المختلفة فشدد على أن الحاجة لا تقتضي زيادة المساعدة فحسب بل وتتطلب أيضا التنسيق مع منظمة التحرير الفلسطينية بشكل أكثر اتساقا واتخاذ اجراءات دولية أكثر فعالية لتذليل العقبات والتغلب على القيود المفروضة من جانب سلطات الاحتلال.
    Seguimos dispuestos a trabajar con la OLP y otros países para examinar las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas en este período de sesiones de la Asamblea General. UN ونحن على أهبـــة الاستعـــداد للعمــل مع منظمة التحرير الفلسطينية ومع البلدان اﻷخرى لاستعراض قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في هذه الدورة للجمعية العامة.
    En los últimos meses, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas habían empezado a cooperar estrechamente con la OLP a fin de desarrollar una amplia gama de proyectos para atender las necesidades actuales y futuras del pueblo palestino. UN وخلال اﻷشهر العديدة الماضية، بدأت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تتعاون بصورة وثيقة مع منظمة التحرير الفلسطينية بهدف وضع مجموعة واسعة من المشاريع استجابة للاحتياجات الحالية والمقبلة للشعب الفلسطيني.
    Así se logró la paz con Egipto y con Jordania, y así se lograron los entendimientos y los acuerdos con la OLP. UN وهذه هي الطريقة التي تم التوصل بها إلى السلام مع مصر واﻷردن، وهذه هي الكيفية التي تم التوصل بها إلى التفاهم وإلى الاتفاقات مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    Recuerda que el autor afirma que corre riesgo de tortura si es expulsado al país de su nacionalidad como consecuencia de sus esfuerzos por vender un terreno que supuestamente heredó y de su negativa a cooperar con la OLP. UN وتذكِّر بأن صاحب الشكوى يدَّعي أنه مهدد بالتعذيب إذا طُرد إلى بلده بسبب محاولاته بيع الأرض التي يدَّعي أنها ورثها، ورفضه التعاون مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    Por su parte, Israel termina por reconocer que la solución debía hacerse con la OLP, como lo evidencia la serie de acuerdos concluidos después de 1991. UN وقد أقرت إسرائيل من جانبها في نهاية المطاف بأن التوصل إلى تسوية لا بد أن يتم مع منظمة التحرير الفلسطينية كما تدل على ذلك سلسلة الاتفاقات المبرمة بعد عام 1991.
    El Presidente del Comité acogió con beneplácito el programa de desarrollo palestino, presentado en el curso del Seminario, y exhortó a la comunidad de donantes internacionales y a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que formularan sus actividades a la luz de ese plan y en cooperación con la OLP. UN ورحب ببرنامج التنمية الفلسطيني، الذي تم تقديمه أثناء الحلقة الدراسية، وحث الجهات المانحة في المجتمع الدولي ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على تشكيل أنشطتها في ضوء هذه الخطة وبالتعاون مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    La capacidad del Organismo a la hora de responder rápidamente para proporcionar la mencionada ayuda derivaba del largo historial de coordinación y cooperación entre el OOPS y los palestinos, así como de las excelentes relaciones que el OOPS ha mantenido con la OLP y la Autoridad Palestina. UN وقدرة الوكالة على الاستجابة السريعة بتقديم هذه المساعدة تعود الى التاريخ الطويل من التنسيق والتعاون بينها وبين الفلسطينيين، والى العلاقات الممتازة التي أقامتها اﻷونروا مع منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الفلسطينية.
    36. El 14 de octubre de 1993, se informó de que, a juzgar por las cifras en poder de la policía, desde la firma del acuerdo con la OLP, había disminuido dramáticamente en Jerusalén el número de disturbios vinculados con el levantamiento. UN ٦٣ - وفي ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، ذكر أن اﻷرقام التي قامت الشرطة بتجميعها تشير إلى أن عدد حوادث الشغب المتصلة بالانتفاضة في القدس قد انخفضت انخفاضا حادا منذ توقيع الاتفاق مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    66. El 25 de noviembre de 1993 se informó de que las FDI habían confeccionado un cuestionario para determinar el grado de motivación y el estado de la moral de sus tropas luego de la firma del acuerdo con la OLP. UN ٦٦ - وفي ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، ذكر أن قوات الدفاع الاسرائيلية أعدت استبيانا حول تحمس جنودها وروحهم المعنوية بعد توقيع الاتفاق مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    El abogado del acusado había recurrido a la decisión original de no conceder la libertad bajo fianza, alegando en su defensa la situación de alteración del orden público existente desde la firma del acuerdo de paz con la OLP el día 13 de septiembre de 1993. UN وكان محامي المتهم قد طعن في الحكم اﻷصلي بعدم الكفالة، مشيرا إلى تغير الوضع منذ توقيع الاتفاق مع منظمة التحرير الفلسطينية في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    260. El 29 de septiembre de 1993, se informó de que el Ministro de la Policía Moshe Shahal había dado instrucciones a la Dirección de Prisiones para que dispusiera lo necesario ante la posibilidad de que se liberaran prisioneros en el marco del acuerdo de paz con la OLP. UN ٢٦٠ - وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، ذكر أن وزير الشرطة موشيه شهيل قد أصدر تعليماته الى هيئة السجون لﻹعداد ﻹمكانية اطلاق سراح السجناء ضمن اطار اتفاق السلم مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    Sin embargo, se hicieron comentarios favorables sobre Israel, en relación con el hecho de haber autorizado a muchos deportados a regresar y de derogar la ley que prohibía los contactos con la OLP. UN بيد أن اسرائيل قد حظيت بالفعل ببعض التعليقات الايجابية فيما يتصل بسماحها للكثير من المستبعدين بالعودة وبإلغائها للقانون الذي يحظر الاتصال بمنظمة التحرير الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد