ويكيبيديا

    "con la oposición política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع المعارضة السياسية
        
    Dirigió un llamamiento al Gobierno para que coordinara con la oposición política y la comunidad internacional el plan de gestión eficaz de las necesidades humanitarias de los grupos más vulnerables de Myanmar. UN وناشد المقرر الخاص الحكومة أن تنسق مع المعارضة السياسية ومع المجتمع الدولي من أجل التخطيط لإدارة الاحتياجات الإنسانية لأشد مجموعات السكان عرضة للمخاطر في ميانمار إدارة فعالة.
    En algunos países existe una preocupante tendencia a cerrar periódicos y emisoras de radio, en particular las alineadas con la oposición política. UN وهناك اتجاه مقلق في بضعة بلدان من إغلاق الصحف ومحطات الإذاعة، وخاصة تلك المتحالفة مع المعارضة السياسية.
    Está aumentando la preocupación por lo que se percibe como una actitud de mano dura del Gobierno con la oposición política. UN 27 - يتزايد القلق إزاء ما يعتبره الكثيرون نهجا مجحفا تعتمده الحكومة في تعاطيها مع المعارضة السياسية.
    Al mismo tiempo, el Sr. Putin declaró que solo mantendría conversaciones con la oposición política de Georgia, con lo que rechazó directamente la posibilidad de diálogo entre Georgia y la Federación de Rusia a nivel de Estados. UN وفي الوقت نفسه، أعلن السيد بوتن أنه لن يجري حوارا إلا مع المعارضة السياسية في جورجيا، ومن ثم فقد رفض مباشرة إمكانية إجراء حوار بين دولتي جورجيا وروسيا.
    La iniciativa del Gobierno de participar en un diálogo con la oposición política es una medida positiva e insto a todos los interesados a que participen en este diálogo de manera constructiva. UN وتشكل مبادرة الحكومة بإجراء حوار مع المعارضة السياسية خطوة إيجابية، وأدعو جميع الأطراف المعنية إلى المشاركة في هذا الحوار بطريقة بناءة.
    La disposición de los ganadores de las elecciones a escuchar a quienes no los votaron o de trabajar con la oposición política puede acelerar la estabilidad y profundizar la democracia. UN ومن شأن إبداء الفائزين بالانتخابات استعداداً للإصغاء إلى الذين لم يصوتوا لهم وللعمل مع المعارضة السياسية أن يعجِّل بتحقيق الاستقرار وترسيخ الديمقراطية.
    El historial de derechos humanos de la Junta de Estado encargada de la paz y el desarrollo sólo puede ser calificado de desalentador, y su delegación la insta a que entable un diálogo significativo con la oposición política. Por otra parte, el orador espera que gracias a los buenos oficios del Secretario General tal diálogo puede iniciarse rápidamente. UN وقال إنه لا يمكن وصف سجل مجلس الدولة للسلم والتنمية إلا بأنه سجل قاتــم ولذلك قال إن وفده يدعــوه إلى الدخول في حوار ذي معنى مع المعارضة السياسية ويتطلع أيضا إلى مساعي لﻷمين العام الحميدة لضمان البدء بمثل هذا الحوار على الفور.
    El 16 de agosto, 67 parlamentarios dirigieron una carta al Presidente Nkurunziza solicitando que se entablara un diálogo genuino con la oposición política y se aplicara el acuerdo general de cesación del fuego. UN وفي 16 آب/أغسطس، وجه 67 نائبا في البرلمان رسالة إلى الرئيس نكورونزيزا يطالبون فيها بإجراء حوار حقيقي مع المعارضة السياسية وبتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل.
    Además, la UNMIT seguirá prestando asistencia con el fin de crear las condiciones necesarias para que el Parlamento, el Gobierno y el Presidente trabajen en colaboración con la oposición política, la sociedad civil y la comunidad internacional con el fin de responder en forma transparente y responsable a las demandas de la población. UN إضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة المساعدة في تهيئة الظروف اللازمة لكي يعمل البرلمان والحكومة والرئيس في شراكة مع المعارضة السياسية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي بغية الاستجابة للسكان بطريقة تتسم بالشفافية والمساءلة.
    Además, la UNMIT seguirá prestando asistencia con el fin de crear las condiciones necesarias para que el Parlamento, el Gobierno y el Presidente colaboren con la oposición política, la sociedad civil y la comunidad internacional con el fin de atender, en forma transparente y responsable, las necesidades de la población. UN وإضافة إلى ذلك ستستمر البعثة في المساعدة على تهيئة الظروف اللازمة لكي يعمل البرلمان والحكومة ورئيس الجمهورية في شراكة مع المعارضة السياسية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي، بما يستجيب للسكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    El Grupo entrevistó a cuatro elementos reclutados recientemente por las ADF en Uganda oriental, donde la población musulmana, que históricamente simpatiza con la oposición política ugandesa, ofrece un terreno más propicio. UN وأجرى الفريق مقابلة مع أربعة من الذين جندوا مؤخراً في القوى الديمقراطية المتحالفة، من شرقي أوغندا، حيث الأرض أكثر خصوبة في أوساط السكان المسلمين الذين لهم تاريخ من التعاطف مع المعارضة السياسية الأوغندية.
    Además, la UNMIT prestó asistencia con el fin de crear las condiciones necesarias para que el Parlamento, el Gobierno y el Presidente trabajen en colaboración con la oposición política, la sociedad civil y la comunidad internacional con el fin de responder en forma transparente y responsable a las demandas de la población. UN وإضافة إلى ذلك، ساعدت البعثة على تهيئة الظروف اللازمة لكي يعمل البرلمان والحكومة والرئيس في شراكة مع المعارضة السياسية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة تتسم بالشفافية وتخضع للمساءلة.
    Reunión con la oposición política UN الاجتماع مع المعارضة السياسية
    En su discurso de Año Nuevo a la nación, el Presidente subrayó la importancia de la reconciliación y la cohesión nacional y, con ese fin, expresó la determinación de su Gobierno de continuar el diálogo con la oposición política y de continuar haciendo gestos conciliatorios a los que habían apoyado el régimen anterior. UN وشدد الرئيس، في كلمته بمناسبة السنة الجديدة الموجَّهة إلى الأمة، على أهمية تحقيق المصالحة والوئام الوطني، وأعرب عن عزم حكومته، سعيا لتحقيق تلك الغاية، على مواصلة حوارها مع المعارضة السياسية والقيام بالمزيد من البوادر التوفيقية إزاء مؤيدي النظام السابق.
    Quedan prisioneros que no han sido inculpados ni enjuiciados, y hay personas sospechosas de simpatizar con la oposición política proscrita que han sido detenidas y sentenciadas en virtud de las disposiciones del Código Penal por ser " un peligro debido a su tendencia a la delincuencia " . UN وما زال هناك سجناء لم توجه إليهم اتهامات ولم يقدموا إلى المحاكمة، وتم احتجاز أشخاص يشتبه بتعاطفهم مع المعارضة السياسية المحظورة وصدرت بحقهم أحكام بموجب أحكام القانون الجنائي بشأن " الخطورة السابقة للجنح " .
    3.1 La autora afirma que Suiza vulneraría los derechos que la asisten en virtud del artículo 3 de la Convención si la expulsa por la fuerza a Etiopía, donde " correría un riesgo real de sufrir la persecución del Estado y tratos inhumanos " debido a su participación activa en las actividades de los disidentes etíopes en Suiza y a la asociación o presunta asociación de su padre y su hermano con la oposición política. UN 3-1 تدفع صاحبة الشكوى بأن سويسرا ستنتهك حقوقها بموجب المادة 3 من الاتفاقية في حالة ترحيلها قسراً إلى إثيوبيا، حيث ستواجه " خطراً حقيقياً بالتعرض للاضطهاد والمعاملة اللاإنسانية على يد الدولة " ، سواءٌ بسبب مشاركتها النشطة في صفوف المعارضة الإثيوبية في سويسرا، أو بسبب ارتباط والدها وشقيقها مع المعارضة السياسية أو ما يُنسب إليهما من ارتباط معها.
    3.1 La autora afirma que Suiza vulneraría los derechos que la asisten en virtud del artículo 3 de la Convención si la expulsa por la fuerza a Etiopía, donde " correría un riesgo real de sufrir la persecución del Estado y tratos inhumanos " debido a su participación activa en las actividades de los disidentes etíopes en Suiza y a la asociación o presunta asociación de su padre y su hermano con la oposición política. UN 3-1 تدفع صاحبة الشكوى بأن سويسرا ستنتهك حقوقها بموجب المادة 3 من الاتفاقية في حالة ترحيلها قسراً إلى إثيوبيا، حيث ستواجه " خطراً حقيقياً بالتعرض للاضطهاد والمعاملة اللاإنسانية على يد الدولة " ، سواءٌ بسبب مشاركتها النشطة في صفوف المعارضة الإثيوبية في سويسرا، أو بسبب ارتباط والدها وشقيقها مع المعارضة السياسية أو ما يُنسب إليهما من ارتباط معها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد