Eso le ha permitido a la Organización estrechar los vínculos de cooperación con la OUA en esferas de interés común. | UN | ومكﱠن هذا المنظمة من إقامة تعاون وثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك. |
En ese sentido, el papel de las Naciones Unidas y su cooperación con la OUA seguirán siendo indispensables en los años venideros. | UN | وفي هذا الصدد يبقى دور اﻷمم المتحدة وتعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية أمرا لا غنى عنه في السنين المقبلة. |
También se pidió que cooperaran con la OUA en el fortalecimiento de la capacidad institucional, analítica y de operaciones de las comunidades económicas regionales y que formularan programas concretos para ese fin. | UN | كما طلب الى هذه الوكالات أن تتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في تعزيز القدرة المؤسسية والتحليلية والتنفيذية للجماعات الاقتصادية اﻹقليمية، وفي وضع برامج محددة تحقيقا لتلك الغاية. |
Está colaborando con la OUA en un marco para un programa agrícola común. | UN | فهي تعمل مع منظمة الوحدة اﻷفريقية على وضع إطار لبرنامج زراعي مشترك. |
La UNESCO fortalece también su cooperación con la OUA con miras a aplicar la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٤٤ - كما تعزز اليونسكو تعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في تنفيذ مبادرة اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة بشأن أفريقيا. |
La FAO está trabajando con la OUA en la preparación de un documento de información de la 19ª Conferencia Regional de la FAO sobre ese programa. | UN | وتعمل الفاو مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في إعداد وثيقة إعلامية بشأن البرنامج لمؤتمر الفاو اﻹقليمي التاسع عشر. |
La Unión Europea también atribuye la mayor importancia a la continuación del diálogo con la OUA. | UN | ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أيضا أعظم اﻷهمية على استمرار الحوار مع منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Consultas con la OUA | UN | المشاورات التي أجريت مع منظمة الوحدة اﻷفريقية |
Reconocieron asimismo que era importante que las Naciones Unidas siguieran cooperando con la OUA y con la Unión Europea, que había designado al Sr. Aldo Aiello Enviado Especial para la Región de los Grandes Lagos. | UN | وسلمت كذلك بأن من المهم أن تواصل اﻷمم المتحدة التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومع الاتحاد اﻷوروبي الذي قام بتعيين السيد ألدو أخيو مبعوثا خاصا له إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
Al respecto, hemos tomado nota de la declaración del representante del Sudán en la que afirma que su Gobierno está dispuesto a cooperar con la OUA y los Estados interesados. | UN | وفي هذا الصدد، أحطنا علما بالبيان الذي أدلى به ممثل السودان والذي يعلن فيه أن حكومة بلده مستعدة للتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والدول المعنية. |
El papel de las Naciones Unidas en cooperación con la OUA es esencial a estos efectos. | UN | ودور اﻷمم المتحدة في التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية أساسي لتحقيق ذلك. |
El ACNUR continuará colaborando con la OUA en la definición de un enfoque estructurado y sistemático para racionalizar la presentación de informes y el análisis de los conflictos. | UN | وستواصل المفوضية التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية لتيسير وضع نهج راسخ ونظامي لتنسيق المعلومات واﻹبلاغ وتحليل الصراعات. |
Exhortamos a ambos países hermanos a que sigan cooperando con la OUA para encontrar una solución pacífica al conflicto fronterizo. | UN | وإننا نناشد هذين البلدين الشقيقين مواصلة التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية سعيا ﻹيجاد تسوية سلمية للنزاع على الحدود. |
La coordinación con la OUA en la aplicación de esas medidas contribuirá a lograr que tengan éxito. | UN | وأن التنسيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في تنفيذ هذه اﻷنشطة سيزيد من فرص نجاحها. |
A ese respecto, se han iniciado consultas con la OUA y la CEDEAO. | UN | وفي هذا الصدد استهلت مشاورات مع المنظمة والجماعة المذكورتين. |
En su resolución 53/91 de 7 de diciembre de 1998, la Asamblea General acogió con beneplácito la decisión del Secretario General de establecer una oficina de enlace con la OUA en Addis Abeba. | UN | ورحبت الجمعية العامة، في قرارها ٣٥/١٩ المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١، بقرار اﻷمين العام الصادر القاضي بإنشاء مكتب في أديس أبابا للاتصال بمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Esta iniciativa, así como el establecimiento de una oficina de enlace de las Naciones Unidas con la OUA, contribuirán a fortalecer la cooperación entre las dos organizaciones y a asegurar la coordinación de la aplicación de los diferentes programas y actividades relativos a África. | UN | إن تلك المبادرة وإنشاء مكتب اتصال لﻷمم المتحدة لدى منظمة الوحدة اﻷفريقية سيساعدان على تعزيز التعاون بين المنظمتين ويكفلان التنسيق في تنفيذ مختلف البرامج واﻷنشطة ذات الصلة بأفريقيا. |
En relación con la defensa de los derechos humanos y la aplicación de normativas laborales internacionales, un aspecto fundamental de la cooperación de la OIT con la OUA es la cooperación técnica para mejorar la aplicación y ratificación de normas y convenciones internacionales. | UN | فإن جانبا رئيسيا من جوانب التعاون القائم بين منظمة العمل الدولية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية يتمثل في التعاون التقني الرامي الى تعزيز تنفيذ المعايير والاتفاقيات الدولية والمصادقة عليها. |
En la actualidad, participa activamente, junto con la OUA y el Banco Africano de Desarrollo (BAfD), en la secretaría conjunta establecida mediante una resolución aprobada en 1989 por la Reunión en la Cumbre de la OUA, y en la prestación de apoyo en relación con la aplicación del Tratado sobre la Comunidad Económica Africana, especialmente en la redacción de los protocolos del Tratado. | UN | وهي تشارك في الوقت الراهن بنشاط مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومصرف التنمية اﻷفريقي في اﻷمانة المشتركة التي أنشأها قرار مؤتمر القمة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية عام ١٩٨٩، وفي دعم تنفيذ المعاهدة المتعلقة بالجماعة الاقتصادية اﻷفريقية، لا سيما في صياغة البروتوكولات المتوخاة في المعاهدة. |
En el Sáhara Occidental, las Naciones Unidas continúan cooperando con la OUA en el fomento del proceso de paz. | UN | وفي الصحراء الغربية، تواصل الأمم المتحدة التعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية في تعزيز عملية السلام. |
Estos programas se ejecutan en colaboración con la OUA, el Banco Africano de Desarrollo, la CEPA y el UNICEF. | UN | ويجري تنفيذ البرامج الوطنية من خلال علاقات عمل بين منظمة الوحدة اﻷفريقية ومصرف التنمية اﻷفريقي واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واليونيسيف. |
En esa resolución se dispuso que el plan de arreglo se llevara a cabo en cooperación con la OUA. | UN | ونص القرار على تنفيذ خطة التسوية بالتعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية. |