ويكيبيديا

    "con la participación de los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمشاركة الأطفال
        
    • مع إشراك الأطفال
        
    • بإشراك الأطفال
        
    • وبمشاركة الأطفال
        
    • يشارك فيها الأطفال
        
    Señala también los esfuerzos realizados en relación con la participación de los niños en las escuelas. UN وتلاحظ أيضاً الجهود المبذولة فيما يتعلق بمشاركة الأطفال في المدارس.
    También se reconoció que dicho desarrollo estaba relacionado con la participación de los niños en el hogar y en la esfera pública, especialmente en los procesos pertinentes de adopción de decisiones. UN وجرى النظر أيضاً في الاعتراف بأن القدرات المتطورة للطفل متصلة أيضاً بمشاركة الأطفال في المنزل وفي الحياة العامة، لا سيما في عمليات اتخاذ القرارات ذات الصلة.
    Además, en el contexto de los procesos judiciales de estos dos tribunales, están surgiendo nuevas prácticas y se están obteniendo enseñanzas en relación con la participación de los niños en los procesos judiciales en calidad de víctimas y testigos. UN وإضافة إلى ذلك، وفي سياق الإجراءات القانونية لتلك المحكمتين، ثمة ممارسة جديدة آخذة في النشوء تصاحبها دروس مستفادة فيما يتعلق بمشاركة الأطفال في الإجراءات القانونية سواء كمجني عليهم أو كشهود.
    b) Intensifique sus campañas de concienciación y educación con la participación de los niños a fin de impedir y luchar contra los abusos a menores; UN (ب) تعزيز حملات إذكاء الوعي والتثقيف مع إشراك الأطفال من أجل منع الاعتداء على الأطفال ومحاربته؛
    Noruega refrenda enérgicamente la preparación de un protocolo facultativo de la Convención relacionado con la participación de los niños en los conflictos armados, y pide una rápida conclusión de ese proceso. UN وقال إن النرويج تؤيد بقوة وضع بروتوكول اختياري للاتفاقية يتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، وتدعو إلى سرعة الانتهاء من تلك العملية.
    Los institutos cuentan con la participación de la comunidad y las decisiones se adoptan en colaboración con las familias y con la participación de los niños. UN وتعول اللجان على مشاركة المجتمع المحلي وتُتخذ القرارات بالاشتراك مع الأسر وبمشاركة الأطفال(9).
    99. Como se señaló anteriormente, la encuesta mundial puesta en marcha por la Representante Especial se está llevando a cabo con la participación de los niños. UN 99- وكما ذكر آنفاً في هذا التقرير، تجري الدراسة الاستقصائية العالمية التي أطلقتها الممثلة الخاصة بمشاركة الأطفال.
    La orador destacó la importancia de los dos protocolos facultativos aprobados por la Asamblea General y dijo que ello se había logrado con la participación de los niños y gracias a los esfuerzos del UNICEF. UN 331 - وركزت على أهمية البروتوكولين الاختياريين اللذين قدمتهما الجمعية العامة فقالت إنهما حققا بمشاركة الأطفال وعن طريق الجهود التي بذلتها اليونيسيف.
    En su respuesta del 29 de febrero de 2000, el Gobierno informó a la Relatora Especial acerca de las iniciativas en curso relacionadas con la participación de los niños en las decisiones de ámbito escolar, así como acerca de la introducción de la educación cívica. UN وأبلغت الحكومة في ردها المؤرخ 29 شباط/فبراير 2000 المقررة الخاصة بالمبادرات الجارية فيما يتعلق بمشاركة الأطفال في القرارات التي تتعلق بتعليمهم المدرسي، بالإضافة إلى إدخال مقرر التربية المدنية.
    b) Realice campañas de sensibilización con la participación de los niños para prevenir y combatir los abusos contra los niños; UN (ب) تنظيم حملات توعية بمشاركة الأطفال بغية الحيلولة دون ظاهرة إيذاء الأطفال ومحاربتها؛
    d) La realización de campañas de sensibilización con la participación de los niños para prevenir y combatir los abusos contra ellos. UN (د) تنظيم حملات توعية بمشاركة الأطفال بهدف منع الاعتداء عليهم ومكافحته.
    d) Realice campañas de sensibilización, con la participación de los niños, centradas especialmente en los niños con discapacidad; UN (د) القيام بحملات توعية بمشاركة الأطفال تركز على الأطفال المعوقين؛
    c) Adopte medidas para establecer las estructuras y los mecanismos adecuados, con la participación de los niños, para prevenir la intimidación y otras formas de violencia en las escuelas y recabe la participación de los niños en la elaboración y ejecución de esas estrategias; UN (ج) اتخاذ تدابير لإنشاء آليات وهياكل ملائمة بمشاركة الأطفال من أجل الحيلولة دون ظاهرة التخويف وغير ذلك من أشكال العنف في المدرسة وإشراك الأطفال في وضع هذه الاستراتيجيات وتنفيذها؛
    42. El Comité recomienda que el Estado parte evalúe las razones de que exista un gran número de ubicaciones en instituciones y de que haya largas listas de espera, y establezca una estrategia amplia para hacer frente a estos problemas, con la participación de los niños y sus familias. UN 42- توصي اللجنة الدولة الطرف بتقييم الأسباب الكامنة وراء ارتفاع عدد الأطفال المحتاجين إلى إيداع في مؤسسات الرعاية وقوائم الانتظار الطويلة، ووضع استراتيجية شاملة للتصدي لهذه المسائل بمشاركة الأطفال وأسرهم.
    b) Aumentar las campañas de educación pública y sensibilización, con la participación de los niños, sobre otras formas de disciplina no violentas, con el fin de cambiar las actitudes públicas sobre los castigos corporales. UN (ب) أن توسع نطاق الحملات التي تنظم لتثقيف الجمهور وتوعيته، مع إشراك الأطفال في هذه الحملات، بشأن أشكال التأديب البديلة الخالية من العنف، وذلك من أجل تغيير مواقف الجمهور بشأن العقوبة الجسدية.
    b) Campañas de sensibilización y de educación con la participación de los niños para prevenir y luchar contra todas las formas de abuso de los niños; UN (ب) تنظيم حملات لإشاعة الوعي في صفوف الجمهور، وتثقيفه مع إشراك الأطفال في هذه الحملات، لمنع جميع أشكال إيذاء الأطفال ومكافحتها؛
    b) Utilice esas recomendaciones como un medio para velar, en colaboración con la sociedad civil y en particular con la participación de los niños, por que cada niño esté protegido de todas las formas de violencia física, sexual y mental e impulsar medidas concretas y, cuando proceda, a plazo fijo para evitar y reaccionar ante esa violencia y esos abusos; UN (ب) استخدام هذه التوصيات كأداة للعمل، في شراكة مع المجتمع المدني وكذلك، على وجه الخصوص، مع إشراك الأطفال لضمان حماية كل طفل من جميع أشكال العنف البدني والجنسي والعقلي ولاكتساب الزخم اللازم لاتخاذ إجراءات ملموسة، وعند الاقتضاء، إجراءات محددة زمنياً، لمنع العنف والإيذاء المذكورين والتصدي لهما؛
    La delegación de Liechtenstein espera ansiosamente la conclusión del proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relacionado con la participación de los niños en conflictos armados, y considera que la adopción del Estatuto de la Corte Penal Internacional es un éxito histórico. UN وقال إن وفد بلده يتطلع إلى الانتهاء من وضع مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، وإنه يعتبر اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بمثابة نجاح تاريخي.
    Espera que el Grupo de Trabajo sobre la redacción del protocolo facultativo de la Convención relacionado con la participación de los niños en los conflictos armados llegue a un consenso sobre la necesidad de elevar la edad mínima para el reclutamiento y la participación de niños en las hostilidades. UN كما أعربت عن الأمل في أن يتوصل الفريق العامل المعني بوضع مشروع للبروتوكول الاختياري للاتفاقية فيما يتصل بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة إلى توافق في الآراء بشأن ضرورة رفع الحد الأدنى لسن تجنيد الأطفال وإشراكهم في الأعمال الحربية.
    b) Refuerce las campañas de sensibilización del público, con la participación de los niños, a fin de prevenir y luchar contra el maltrato de los niños; UN (ب) تعزيز حملات التوعية بإشراك الأطفال فيها بغية منع الإساءات التي يتعرضون إليها ومكافحتها؛
    El Comité considera que, en consulta con las comunidades interesadas y con la participación de los niños en el proceso de consulta, de conformidad con el artículo 12 de la Convención, se deberían adoptar medidas especiales mediante disposiciones legislativas y políticas para proteger a los niños indígenas. UN وترى أنه ينبغي اتخاذ تدابير خاصة من خلال التشريعات والسياسات لحماية أطفال هذه الشعوب بالتشاور مع الشعوب المعنية() وبمشاركة الأطفال على نحو ما نصت عليه المادة 12 من الاتفاقية.
    El Comité considera que, en consulta con las comunidades interesadas y con la participación de los niños en el proceso de consulta, de conformidad con el artículo 12 de la Convención, se deberían adoptar medidas especiales mediante disposiciones legislativas y políticas para proteger a los niños indígenas. UN وترى أنه ينبغي اتخاذ تدابير خاصة من خلال التشريعات والسياسات لحماية أطفال هذه الشعوب بالتشاور مع الشعوب المعنية() وبمشاركة الأطفال على نحو ما نصت عليه المادة 12 من الاتفاقية.
    b) Lleve a cabo campañas de sensibilización del público con la participación de los niños, a fin de prevenir y combatir el maltrato de los niños; UN (ب) القيام بحملات لإذكاء الوعي يشارك فيها الأطفال من أجل منع حدوث حالات إيذاء للأطفال ومكافحتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد