ويكيبيديا

    "con la participación de todas las partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمشاركة جميع أصحاب
        
    • بمشاركة جميع الأطراف
        
    • وبمساهمة جميع أصحاب
        
    • تشمل جميع الجهات
        
    • مع إشراك جميع أصحاب
        
    • وبمشاركة جميع الأطراف
        
    • تشارك فيها جميع اﻷطراف
        
    • إشراك جميع الأطراف
        
    • وذلك بمشاركة من جميع الأطراف
        
    • مع إشراك جميع الجهات
        
    Los vínculos comerciales sostenibles sólo eran posibles con la participación de todas las partes interesadas, a saber, los gobiernos, las PYMES y las empresas transnacionales. UN ولا يمكن أن تتحقق الروابط التجارية المستدامة إلا بمشاركة جميع أصحاب المصلحة، أي الحكومات والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية.
    Se dijo también que, en el marco de la financiación para el desarrollo, las Naciones Unidas debían convertirse en un foro central para los debates sobre propuestas innovadoras en cuestiones financieras, con la participación de todas las partes interesadas. UN وذكر أيضا، في إطار تمويل عملية التنمية، أنه ينبغي أن تصبح الأمم المتحدة المنتدى الرئيس للمناقشات المتصلة بالاقتراحات المبتكرة بشأن قضايا التمويل، وذلك بمشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    i) Políticas, legislación y estrategias educativas que consagren a los principios de derechos humanos, así como medidas prácticas adecuadas para aplicar dichas políticas, con la participación de todas las partes interesadas. UN `1` السياسات والتشريعات والاستراتيجيات التربوية التي تشتمل على مبادئ حقوق الإنسان، وكذلك التدابير التنظيمية المناسبة لتنفيذ هذه السياسات بمشاركة جميع أصحاب المصلحة فيها؛
    Lo ideal para un informe de determinación de los hechos como éste es que se hubiese preparado con la participación de todas las partes. UN وبشكل مثالي، فإن تقريرا لتقصي الحقائق كهذا كان يجب أن يُعد بمشاركة جميع الأطراف.
    Turquía da su apoyo a todos los esfuerzos dirigidos a alcanzar un entendimiento común regional sobre este proyecto con la participación de todas las partes interesadas. UN وتشجع تركيا جميع الجهود الرامية إلى تحقيق تفاهم إقليمي مشترك بشأن هذا المشروع بمشاركة جميع الأطراف المعنية.
    Garantizar que todos los nuevos MANUD señalen el vínculo directo con los planes y prioridades nacionales y se elaboren con una dirección clara de los gobiernos y en consonancia con los ciclos de planificación y programación nacionales, con la participación de todas las partes interesadas pertinentes en el plano nacional, como se establece en las directrices del MANUD UN كفالة أن تكون للأطر الجديدة لعمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية صلة مباشرة بالخطط والأولويات الوطنية، وأن توضع هذه الأطر بتوجيه واضح من الحكومات، ووفقا لدورات التخطيط والبرمجة الوطنيين، وبمساهمة جميع أصحاب المصلحة المعنيين على الصعيد الوطني، على النحو المبيَّن في المبادئ التوجيهية الخاصة بأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    36. El Comité recomienda al Estado parte que realice un estudio con la participación de todas las partes interesadas, incluidos los migrantes, los proveedores de servicios financieros y los encargados de la formulación de políticas, para conocer mejor la evolución de los flujos de las remesas y su volumen, así como las causas por las que se utilizan canales informales para enviar las remesas. UN 36- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري دراسة تشمل جميع الجهات صاحبة المصلحة، بمن فيهم المهاجرون، وموردو الخدمات المالية، وصانعو السياسات من أجل زيادة فهم أنماط تدفقات التحويلات وأحجامها ودوافع استخدام القنوات غير الرسمية لإرسال التحويلات.
    En relación con la reparación colectiva, se habían establecido y aplicado, con la participación de todas las partes interesadas, programas aprobados de conformidad con un planteamiento participativo y basado en los derechos, teniendo en cuenta la perspectiva de género. UN ففيما يتعلق بالتعويض الجماعي، وُضعت برامج تستند إلى النهج القائم على حقوق الإنسان وعلى المشاركة، مع مراعاة المنظور الجنساني، ونُفذت هذه البرامج بمشاركة جميع أصحاب المصلحة.
    En relación con la reparación colectiva, se habían establecido y aplicado con la participación de todas las partes interesadas programas aprobados de conformidad con un planteamiento participativo y basado en los derechos, teniendo en cuenta la perspectiva de género. UN ففيما يتعلق بالتعويض الجماعي، وُضعت برامج تستند إلى النهج القائم على حقوق الإنسان وعلى المشاركة، مع مراعاة المنظور الجنساني، ونُفذت هذه البرامج بمشاركة جميع أصحاب المصلحة.
    Estas políticas y reformas se deben formular, aplicar y vigilar con la participación de todas las partes interesadas, incluidas las personas más vulnerables y las organizaciones de la sociedad civil. UN وينبغي تصميم هذه السياسات والإصلاحات وتنفيذها ورصدها بمشاركة جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم أضعف الفئات السكانية ومنظمات المجتمع المدني.
    Las opciones prácticas en relación con el arduo y costoso proceso de solución de los problemas de la deuda deben examinarse en el marco de las Naciones Unidas, con la participación de todas las partes interesadas de los sectores público y privado. UN ويمكن بحث الخيارات العملية، فيما يتعلق بالعملية المضنية والمكلفة لحل مشاكل الديون، في الأمم المتحدة بمشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين في القطاعين الرسمي والخاص.
    Con el fin de aplicar los elementos estratégicos esbozados anteriormente, es esencial que el grupo de tareas formule, con la participación de todas las partes interesadas, un programa de acción que incluya un conjunto de prioridades claras con plazos específicos e indicadores de los progresos realizados. UN 22 - وبهدف تنفيذ العناصر الاستراتيجية المشار إليها أعلاه من الضروري أن تقوم فرقة العمل، بمشاركة جميع أصحاب المصلحة، بصوغ برنامج عمل يتضمن مجموعة من الأولويات الواضحة محددة المواعيد وذات مؤشرات إنجاز.
    En ausencia de esas medidas efectivas hay una necesidad urgente de desarrollar una visión común y una adecuada cooperación internacional entre los países desarrollados y en desarrollo, con la participación de todas las partes interesadas, con el fin de asegurar, tal como lo indica la Declaración del Milenio, que los beneficios de las nuevas tecnologías estén disponibles para todos, especialmente las de información y comunicación. UN وفي غياب عمل فعال من هذا القبيل، هناك حاجة ماسة إلى تطوير رؤية مشتركة وتعاون دولي ملائم بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بمشاركة جميع أصحاب المصالح ذوي الصلة، بغية ضمان، على نحو ما ورد في إعلان الألفية، توفير مزايا التكنولوجيا الجديدة، ولا سيما تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للجميع.
    Irán está elaborando un programa regional con la participación de todas las partes pertinentes para resolver el problema de la contaminación atmosférica. UN وتقوم إيران حاليا بصياغة برنامج إقليمي بمشاركة جميع الأطراف ذات الصلة بغرض حل مشكلة تلوث الهواء.
    En ese sentido, debemos prestar una atención especial a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que convocará en 2003 la Unión Internacional de Telecomunicaciones con la participación de todas las partes interesadas. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نولي اهتماما خاصا لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات الذي سيعقده الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية في عام 2003، بمشاركة جميع الأطراف المعنية.
    En este contexto, Turquía respalda la idea de crear una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio y alienta todos los esfuerzos encaminados a promover los acuerdos regionales relacionados con este proyecto, con la participación de todas las partes interesadas. UN وفي هذا السياق، تؤيد تركيا فكرة إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وتشجع جميع الجهود الرامية إلى تحقيق تفاهم إقليمي مشترك على هذا المشروع، بمشاركة جميع الأطراف المعنية.
    Sólo la reanudación de las negociaciones con la participación de todas las partes interesadas puede obtener como resultado un acuerdo justo y amplio capaz de allanar el camino para lograr una paz duradera en el Oriente Medio. UN ولا يمكن التوصل إلى اتفاق عادل وشامل يمهد الطريق إلى سلام دائم ينهي الصراع العربي الإسرائيلي إلا باستئناف المفاوضات بمشاركة جميع الأطراف المهتمة.
    Esperamos que, con la participación de todas las partes interesadas, se adopten medidas adicionales para encontrar soluciones concretas a los enconados conflictos mundiales, en concreto, los del Oriente Medio y África. UN ونأمل في اتخاذ مزيد من الإجراءات، بمشاركة جميع الأطراف المعنية، للتوصل إلى حلول ملموسة للصراعات العالمية المتفشية، وخصوصا تلك القائمة في الشرق الأوسط وأفريقيا.
    Garantizar que todos los nuevos MANUD señalen el vínculo directo con los planes y prioridades nacionales y se elaboren con una dirección clara de los gobiernos y en consonancia con los ciclos de planificación y programación nacionales, con la participación de todas las partes interesadas pertinentes en el plano nacional, como se establece en las directrices del MANUD UN كفالة أن تكون لجميع أطر العمل الجديدة للأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية صلة مباشرة بالخطط والأولويات الوطنية، وأن توضع هذه الأطر بتوجيه واضح من الحكومات، ووفقا لدورات التخطيط والبرمجة الوطنية، وبمساهمة جميع أصحاب المصلحة المعنيين على الصعيد الوطني، على النحو المبيَّن في المبادئ التوجيهية لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    36) El Comité recomienda al Estado parte que realice un estudio con la participación de todas las partes interesadas, incluidos los migrantes, los proveedores de servicios financieros y los encargados de la formulación de políticas, para conocer mejor la evolución de los flujos de las remesas y su volumen, así como las causas por las que se utilizan canales informales para enviar las remesas. UN (36) توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري دراسة تشمل جميع الجهات صاحبة المصلحة، بمن فيهم المهاجرون، وموردو الخدمات المالية، وصانعو السياسات من أجل زيادة فهم أنماط تدفقات التحويلات وأحجامها ودوافع استخدام القنوات غير الرسمية لإرسال التحويلات.
    :: Presidencia de discusiones mensuales sobre los servicios de seguridad interna, así como sobre el género y los derechos humanos en la reforma del sector de la seguridad, con la participación de todas las partes interesadas, incluida la sociedad civil, mediante asambleas públicas, grupos de discusión y reuniones UN :: رئاسة المناقشات الشهرية المتعلقة بأجهزة الأمن الداخلي وبالمسائل الجنسانية وحقوق الإنسان في خطة إصلاح قطاع الأمن، مع إشراك جميع أصحاب المصلحة بمن فيهم المجتمع المدني، وذلك من خلال اللقاءات المفتوحة ومجموعات النقاش والاجتماعات
    Reconociendo que la crisis mundial de la seguridad vial se podrá superar sólo mediante la cooperación y la asociación intersectoriales y con la participación de todas las partes interesadas tanto del sector estatal como del sector privado, así como de la sociedad civil, UN وإذ نسلِّم بأن الأزمة العالمية في مجال سلامة المرور على الطرق لا يمكن تخطيها سوى من خلال التعاون فيما بين القطاعات والشركاء وبمشاركة جميع الأطراف ذات الاهتمام في القطاعين العام والخاص معا علاوة على إشراك المجتمع المدني،
    En realidad, la posibilidad de lograr una solución pacífica en el Oriente Medio aumentó en gran medida con el lanzamiento del proceso de paz, en Madrid, en 1991, con la participación de todas las partes directamente interesadas. UN والحقيقة أن إمكانية التوصل إلى حل سلمي في الشرق اﻷوسط قد تحسنت بشكل كبير مع بدء عملية السلام في الشرق اﻷوسط في عام ١٩٩١ في مدريد والتي تشارك فيها جميع اﻷطراف المعنية مباشرة.
    Era esencial contar también con la participación de todas las partes interesadas que integraban el ecosistema de educación empresarial, es decir, el sector privado, la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las universidades. UN فمن الجوهري إشراك جميع الأطراف المعنية المختلفة الموجودة في بيئة طبيعية للتثقيف في مجال تنظيم المشاريع. وتشمل هذه الأطراف القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية.
    71. La Sra. Dookun-Luchoomun (Mauricio) dice que el Gobierno de Mauricio siempre ha abordado las políticas destinadas a las personas con discapacidad desde la perspectiva de los derechos y la igualdad, con la participación de todas las partes interesadas. UN 71 - السيدة دوكون - لاتشومان (موريشيوس): قالت إن حكومتها تتبع دائماً نهجاً يستند إلى الحقوق والمساواة إزاء السياسات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وذلك بمشاركة من جميع الأطراف صاحبة المصلحة.
    10. Respecto de la violencia contra la mujer, Madagascar preveía elaborar un plan de acción nacional de lucha contra la violencia con la participación de todas las partes interesadas. UN 10- وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، تعتزم مدغشقر وضع خطة عمل وطنية لمكافحة العنف بأشكاله مع إشراك جميع الجهات المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد