ويكيبيديا

    "con la paz y la seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالسلام والأمن
        
    • بالسلم والأمن
        
    • تجاه السلام والأمن
        
    • بتحقيق السلام والأمن
        
    • يتعلق بالسلم واﻷمن
        
    • بإقرار السلام والأمن
        
    • في السلم والأمن
        
    • في مجال السلام والأمن
        
    • العﻻقة باﻷمن والسلم
        
    Sus fines son amplios y abarcan aspectos relacionados con la paz y la seguridad y con el desarrollo económico y social. UN والغرض منه عام يشمل المسائل المتعلقة بالسلام والأمن فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Ahora quisiera referirme a las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad. UN واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى المسائل المتصلة بالسلام والأمن.
    Al igual que muchos otros países africanos, Lesotho está comprometido con la paz y la seguridad, la democracia, la buena gestión pública y el respeto por los derechos humanos. UN وهي، شأنها شأن البلدان الأفريقية الأخرى، ملتزمة بالسلام والأمن والديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان.
    Todas estas cuestiones están directamente vinculadas con la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وكلها أمور تتعلق بشكل مباشر بالسلم والأمن الإقليمي والدولي.
    Me gustaría referirme a algunas cuestiones que figuran en el informe que son de especial preocupación para mi delegación; y que están relacionadas principalmente con la paz y la seguridad internacionales. UN وأود أن أُعلق على بضع نقاط وردت في التقرير تهم وفد بلادي بشكل خاص. وهي تتعلق أساسا بالسلم والأمن الدوليين.
    Deseamos expresar nuestro agradecimiento a las Naciones Unidas y a todos los países que han ayudado a Fiji a cumplir su compromiso con la paz y la seguridad internacionales. Celebramos la intención de otros países de ayudarnos en ese ámbito. UN ونود أن نشكر الأمم المتحدة وكل البلدان التي ساعدت فيجي في الوفاء بالتزاماتها تجاه السلام والأمن الدوليين ونرحب برغبة بلدان أخرى في مساعدتنا في هذا الصدد.
    Pese a su buena voluntad y a su compromiso con la paz y la seguridad, no han logrado hacerlo. UN وبالرغم من توفر حسن النية والالتزام بتحقيق السلام والأمن لدى هذه البلدان، فإنها لم تتمكن من تحقيق ذلك.
    Invariablemente, el paradigma tradicional en materia de seguridad predomina en las deliberaciones y en las acciones conexas relacionadas con la paz y la seguridad internacionales. UN وعلى نحو ثابت، فإن النموذج التقليدي لﻷمن يسود في المناقشات وما يتبعها من أعمال فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين.
    De hecho, la NEPAD es un programa de desarrollo de África que se vincula estrechamente con la paz y la seguridad del continente. UN وبالفعل، الشراكة هي برنامج للتنمية في أفريقيا يرتبط ارتباطا وثيقا بالسلام والأمن في القارة.
    El Consejo de Seguridad debe hacerla suya, puesto que ese órgano es responsable de todo lo relacionado con la paz y la seguridad internacionales. UN ويجب أن يؤيدها مجلس الأمن، لأنه مسؤول عن كل ما يتصل بالسلام والأمن الدوليين.
    La paz en el Oriente Medio está directamente relacionada con la paz y la seguridad en el mundo entero. UN ويرتبط السلام في الشرق الأوسط ارتباطا مباشرا بالسلام والأمن في العالم بأسره.
    Segundo, no creemos que la Asamblea General sea el foro adecuado para pedir la adopción de medidas relacionadas, entre otras cosas, con la paz y la seguridad. UN ثانياً، لا نرى أن الجمعية العامة هي المنتدى الملائم للمطالبة باتخاذ إجراء يتعلق، في جملة أمور، بالسلام والأمن.
    IV. Problemas que impiden a los defensores ocuparse de las infracciones de los derechos humanos relacionadas con la paz y la seguridad UN رابعا - الشواغل التي تحد من دور المدافعين عن حقوق الإنسان في معالجة انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالسلام والأمن
    Consideramos que la única prioridad que puede unificar a la comunidad internacional es el compromiso mundial con la paz y la seguridad. UN وإذا كانت هناك أولوية واحدة يمكن أن توحد المجتمع الدولي، فينبغي أن تكون الالتزام العالمي بالسلام والأمن.
    Se invitó a todas las entidades de las Naciones Unidas con mandatos relacionados con la paz y la seguridad a que aportaran contribuciones al plan de acción. UN وجميع كيانات الأمم المتحدة التي عُهد لها بولايات ذات صلة بالسلام والأمن مدعوة إلى تقديم مساهماتها في خطة العمل.
    Las políticas estadounidenses relacionadas con la paz y la seguridad internacionales en la península de Corea están incluidas en esta revisión. UN وتندرج ضمن هذه المراجعة سياسات الولايات المتحدة الخاصة بالسلم والأمن الدوليين في شبه الجزيرة الكورية.
    Como representante de un país asiático, quisiera aprovechar esta oportunidad para destacar dos cuestiones que se relacionan con la paz y la seguridad en la región de Asia. UN وبصفتي ممثلا لبلد آسيوي، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأبرز مسألتين تتصلان بالسلم والأمن في المنطقة الآسيوية.
    La protección de los civiles en los conflictos armados ocupa un lugar preeminente en la labor del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en relación con la paz y la seguridad. UN إن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة هي في صميم أعمال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة بالسلم والأمن.
    En estas importantísimas cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales, todos son interesados. UN ففي القضايا الهامة التي تتعلق بالسلم والأمن الدوليين الجميع شركاء.
    Como tribunal penal internacional permanente que también está comprometido con la paz y la seguridad internacionales, la Corte ya ha demostrado ser un baluarte frente a quienes violan los derechos humanos inalienables de los más vulnerables entre nosotros y merece el apoyo de todos nosotros. UN وبصفة المحكمة الجنائية الدولية محكمة دائمة يقع عليها أيضا التزام تجاه السلام والأمن العالميين، فقد أظهرت بالفعل أنها حصن راسخ في مواجهة من ينتهكون حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف الخاصة بأشد الفئات بيننا ضعفا، وهي جديرة بدعمنا جميعا.
    Se ha demostrado que el compromiso de las Naciones Unidas con la paz y la seguridad internacionales ha puesto de manifiesto otras dimensiones de sus operaciones. UN وقد ثبت أن التزام الأمم المتحدة بتحقيق السلام والأمن الدوليين كشف عن أبعاد أخرى لعملياتها.
    De este modo, el acceso flexible a una presencia más frecuente en el Consejo de Seguridad se convertiría en un estímulo para que los países mantuviesen o aumentasen su contribución a las tareas de la Organización, en particular a las que tienen que ver con la paz y la seguridad internacionales. UN وهكذا، فإن الحصول على عضوية مجلس اﻷمن بمزيد من التواتر من شأنها أن تتحول إلى حافز يشجع البلدان على مواصلة أو زيادة مساهمتها في أعمال المنظمة، ولا سيما فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Bangladesh está orgulloso de ser uno de los mayores contribuyentes de tropas a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en cumplimiento de nuestro compromiso con la paz y la seguridad mundiales. UN وتفخر بنغلاديش بأنها من أكبر البـــلدان المساهمة بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفــظ السـلام، وفــاء بالتزامنا بإقرار السلام والأمن في العالم.
    Al formular un programa de esa clase, la Conferencia de Desarme deberá tener en cuenta la actual situación internacional, en particular la evolución reciente en la esfera del desarme, y prestar principal atención a las cuestiones que guardan relación directa con la paz y la seguridad internacionales. UN ولدى وضع هذا البرنامج، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يأخذ في اعتباره الحالة الدولية الراهنة ولا سيما آخر التطورات في ميدان نزع السلاح، مركزا على القضايا التي تؤثر تأثيرا مباشرا في السلم والأمن الدوليين.
    La reunión permitió a los dos órganos seguir desarrollando una asociación eficaz y debatir las principales cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad de las que se ocupan, y también explorar formas de intensificar su cooperación. UN وأتاح الاجتماع للهيئتين المضي في تطوير شراكة فعالة ومناقشة القضايا الرئيسية في مجال السلام والأمن التي تنكبان معاً عليها، وأتاح لهما أيضا استكشاف سبل تعزيز التعاون بينهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد