ويكيبيديا

    "con la política de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع سياسة
        
    • مع سياسات
        
    • مع السياسة
        
    • على سياسة
        
    • ومع سياسة
        
    • في سياسة
        
    • بالنسبة لسياسة
        
    • الراسخ بسياسة
        
    • الامتثال لسياسة
        
    Esta declaración está en claro contraste con la política de la Autoridad Palestina de negociar con esos grupos. UN ويتناقض هذا البيان تناقضا حادا مع سياسة السلطة الفلسطينية المتمثلة في التفاوض مع هذه الجماعات.
    Ello concuerda con la política de mi Gobierno, y nuestro programa espacial confirma esa orientación pacífica. UN وهو يتوافق مع سياسة حكومتي، وأن برنامجنا الفضائي يؤكد ذلك الاتجاه السلمي.
    Ello es coherente con la política de buena vecindad y coexistencia pacífica a la que siempre ha adherido Nigeria. UN وهذا ينسجم مع سياسة حسن الجوار والتعايش السلمي التي التزمت بها نيجيريا دوما.
    La recomendación está en perfecta consonancia con la política de todas las organizaciones y organismos de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذه التوصية تتفق تماما مع سياسات جميع المؤسسات والوكالات اﻹنمائية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esa norma es congruente con la política de Manitoba en materia de derecho de la familia en la esfera de los derechos de propiedad de los cónyuges de hecho. UN ويتوافق هذا مع السياسة العامة المتعلقة بقانون اﻷسرة في مانيتوبا فيما يخص حقوق الملكية للمتزوجين حسب القانون العام.
    La División, de conformidad con la política de las Naciones Unidas, está desarrollando gradualmente la versión en francés a medida que lo permiten los recursos. UN وتقوم الشعبة، تدريجيا، تمشيا مع سياسة اﻷمم المتحدة، بإعداد النص الفرنسي بقدر ما تسمح به الموارد.
    La regulación puede estar en contradicción con la política de la competencia. UN ● إن التنظيم يمكن أن يتعارض مع سياسة المنافسة.
    - La regulación puede estar en contradicción con la política de la competencia. UN :: إن التنظيم يمكن أن يتعارض مع سياسة المنافسة.
    - La regulación puede estar en contradicción con la política de la competencia. UN ● إن اللوائح التنظيمية يمكن أن تتعارض مع سياسة المنافسة.
    :: La colocación prioritaria del personal de contratación internacional de la UNMIK en otras misiones, de conformidad con la política de reducción vigente UN :: إيلاء أولوية لإلحاق موظفي البعثة الدوليين ببعثات أخرى، تمشيا مع سياسة تقليص الحجم المعمول بها
    Cualquier persona tenía derecho a obtener la ciudadanía y una identidad, independientemente del género, de conformidad con la política de igualdad de derechos. UN ويحق لأي شخص، بصرف النظر عن نوعه الجنساني، أن يحصل على الجنسية بالاقتران مع هوية بما يتسق مع سياسة المساواة في الحقوق.
    Esta suma es un elemento nuevo que concuerda con la política de donaciones del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN وهذا المبلغ هو عنصر جديد، متوافق مع سياسة مانحي مرفق البيئة العالمية.
    La función disuasiva del decomiso guarda relación, en gran medida, con la política de desmantelar los grupos delictivos. UN وتتماشى المصادرة كوظيفة للردع، إلى درجة كبيرة، مع سياسة تفكيك الجماعات الإجرامية.
    9. En consonancia con la política de descentralización del Gobierno, el programa concentra su intervención en las provincias de Gisenyi, Ruhengeri y Kigali. UN ٩ - وتمشيا مع سياسة الحكومة بشأن تحقيق اللامركزية، يركز البرنامج تدخلاته في مقاطعات جيسينيي وروهينغيري وكيغالي الثلاث.
    Según los informes, algunos de los estudiantes han sido maltratados por las fuerzas de seguridad. ¿Cómo es esto compatible con la política de pacificación que el Gobierno lleva a cabo en el sur del país? ¿No es el diálogo con los dirigentes de la oposición una forma de solución de los conflictos? UN كما أُبلغ أن قوات اﻷمن قد أساءت معاملة بعض الطلاب. فكيف يتفق هذا مع سياسة التهدئة التي تمارسها الحكومة في جنوب البلد؟ أليس الحوار مع زعماء المعارضة سبيلاً لحل النزاع؟.
    - Exámenes periódicos del material de capacitación para comprobar que está en consonancia con la política de igualdad de oportunidades; UN - اجراء مراجعة لمواد التدريب لضمان اتساقها مع سياسة تكافؤ الفرص ؛
    En Myanmar, la relación queda muy clara en la medida en que se observa que el Gobierno no permitirá ningún pensamiento, expresión, asociación o reunión que no concuerde con la política de la Junta de Estado. UN والعلاقة واضحة في ميانمار من حيث أنه يبدو أن الحكومة لن تسمح بظهور أي تفكير أو تعبير أو جمعية أو تجمع يتعارض مع سياسة مجلس الدولة لاعادة النظام والقانون.
    Tercera, será importante procurar que el uso de Internet para facilitar directamente las publicaciones sea compatible con la política de incrementar las ventas. UN ثالثا، سيكون من الضروري ضمان أن يكون استخدام شبكة اﻹنترنيت لتسهيل إمكانية الوصول مباشرة إلى المنشورات متوافقا مع سياسة تدعيم المبيعات.
    Las autoridades georgianas han confirmado que, de conformidad con la política de las Naciones Unidas, no se pagó ningún rescate ni se hizo uso de la fuerza. UN وأكدت السلطات الجورجية أنه تمشيا مع سياسات الأمم المتحدة، لم يتم دفع أي فدية ولم تستخدم القوة.
    Por último, la secretaría señaló que las recomendaciones del análisis eran compatibles con la política de desarrollo de Marruecos. UN وختاماً، أشارت الأمانة إلى أن توصيات الاستعراض متسقة مع السياسة الإنمائية للمغرب.
    A ese fin, el pasado invierno " Radio Martí " transmitió en dos ocasiones las audiencias celebradas en comités del Congreso de los Estados Unidos con motivo de los proyectos de ley que tienen que ver con la política de los Estados Unidos hacia Cuba. UN ولقد أذاع راديو مارتي في الشتاء الماضي جلستين عقدتهما لجان تابعة لكونغرس الولايات المتحدة بشأن تشريعات تؤثر على سياسة الولايات المتحدة تجاه كوبا.
    con la política de estabilización aplicada en los años setenta, quienes inmigran en Suiza son sobre todo mujeres y niños por motivos de reagrupamiento familiar. UN ومع سياسة الاستقرار المنفذة في السبعينات، فإن هؤلاء نساء وأطفال على الأغلب هاجروا إلى سويسرا منذ عشرات السنين.
    Esas medidas están en consonancia con la política de las autoridades israelíes destinada a mantener una mayoría judía en la ciudad. UN وتندرج هذه التدابير في سياسة السلطات اﻹسرائيلية الرامية إلى الحفاظ على أغلبية يهودية في المدينة.
    - creación de un marco institucional de cooperación en materia agrícola y de trabajo penal, en relación con la política de reducción de las intervenciones del Estado; UN مبادرة بإنشاء أطر مؤسسية للتعاون في المجال الزراعي والعمل الجزائي بالنسبة لسياسة التحرر التي تتبعها الدولة؛
    El Gobierno de Turkmenistán se basa en la premisa de que el compromiso firme con la política de neutralidad permanente no significa aislamiento por propia voluntad. UN وتسير حكومة تركمانستان انطلاقا من الافتراض بأن الالتزام الراسخ بسياسة الحياد الدائم لا يعني العزلة الذاتية.
    Por lo tanto, existía el riesgo de que se excedieran los límites y no se cumpliera con la política de gestión de riesgos. UN ولذلك كان هناك احتمال تجاوز الحدود وعدم الامتثال لسياسة إدارة المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد